Board logo

標題: [笑話]你會一點英文吧 (一點都不難^^") [打印本頁]

作者: happychyan     時間: 2006-12-31 11:06 AM    標題: [笑話]你會一點英文吧 (一點都不難^^")

你會一點英文吧 (一點都不難^^")


英文翻譯
   
某日,一位名聞全國的補教界的「英語名師」在課堂上誇下海口:「憑我的造詣,沒有什麼成語不知道的!就連中國成語也難不倒我!」
於是同學們,紛紛發問....
甲: People mountain people sea
師: 小 case , 『人山人海』!
乙: Three heart two meaning !
師: 簡單,『三心二意』!
丙: Look through autumn water!
師: 難不倒我,『望穿秋水』!
丁: Blue who say and who's !
師: 哈!是『不入虎穴焉得虎子』啦!
戊: "Even game win, even so whole."
師:嗯.....這個~ 我想想....(過了十分鐘)
  
師不好意思的說:真的被你們考倒了,這句是什麼意思啊?
戊生很得意地說:
答案:一分耕耘,一分收穫
  
************ ********* ********* ********* ********* ******  
謝與不謝

一個美國小孩問華僑小孩
美國小孩:「中國話的謝謝怎麼說?」(How do you say
"Thank you" in Chinese?)
華僑小孩:「謝謝。」
美國小孩面露凝色,問道:「真的?」(Really?)
華僑小孩:「當然真的啊!」
美國小孩又問:「那不謝怎麼說?」(Then how do
you say ,"you are  welcome?")
華僑小孩:「不謝!」
美國小孩非常生氣,說:「你騙我!那有人跟人道謝時說"Shit
Shit",不客氣的時候又說"Bull shit"的!」
     
************ ********* ********* ********* ********* ******What' s
your name?
   
坊間的補習班為了爭取英文補習的市場,常常發明一些無厘頭的英文讀音妙譯,謹舉其較神奇的翻法如後:
      sentimental 山東饅頭
      electronic 伊拉克戳你
       digital 低級透了
       sometimes 三太子
      Come on! Let's go! 快馬拉死狗
 不過最離譜的是──
     What's your name?
竟然翻成............ ......... ...「花枝魷魚麵」。
  

 


[ Last edited by sagemjacky on 2007-1-1 at 10:14 AM ]
作者: sagemjacky     時間: 2007-1-1 10:18 AM
先前看過的是到"『不入虎穴焉得虎子』"老師就不會啦!
這個老師比較強哦!哈哈哈~

小弟今日才知道,原來生活中......連吃的東西都可用來學英文!




歡迎光臨 網際論壇 (http://www.centurys.net/) Powered by Discuz! 2.5