網際論壇 - 軟體中文化交流區 - [網路工具] Mint Online TV 網路電視
» 遊客:  註冊 | 登錄 | 會員 | 幫助
 

免費線上小說
動漫分類 : 最新上架熱門連載全本小說最新上架玄幻奇幻都市言情武俠仙俠軍事歷史網游競技科幻靈異 ... 更多小說

作者:
標題: [網路工具] Mint Online TV 網路電視 上一主題 | 下一主題
  lady5566520
  一般會員 
 


  積分 244
  發文 41
  註冊 2008-5-14
  來自 Taiwan
  狀態 離線
#1  [網路工具] Mint Online TV 網路電視

【程式名稱】Mint Online TV
【程式語言】繁體中文
【授權類型】免費軟體
【檔案格式】RAR
【檔案大小】589K
【存放空間】go2upload
【軟體介紹】一個網路電視!!



軟體下載

[ Last edited by ic2266 on 2009-2-18 at 10:34 AM ]


2009-2-15 11:30 AM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  澄澄
  金卡會員 
  但願人長久,千里共嬋娟...


 
  積分 28055
  發文 2633
  註冊 2005-9-1
  狀態 離線
#2  

圖中下方字串應為「音量」而非「長度」 !!

以下建議,希望您的作品能夠更臻完美:
「軟件」→「軟體」
「縮到最小到工具列」→「最小化至工具列」
「縮到最小」→「最小化」
「捲起」→「隱藏視窗」
「網絡」→「網路」

另,還有不少字串是對岸用語,小妹就不再一一列出,希望您在翻譯的同時能夠考量本地使用者的慣用語及本地文字的慣用敘述 !!


[ Last edited by 澄澄 on 2009-2-17 at 10:39 PM ]




When you focus on growth being adventurous and enriching , as opposed to threatening, you can't help but thrive.
2009-2-17 10:38 PM
查看資料  訪問主頁  發短消息   編輯文章  引用回覆
  ic2266
  資深會員 
 



 
  積分 4785
  發文 934
  註冊 2008-1-21
  來自 學習
  狀態 離線
#3  

謝謝 lady5566520大 再接再厲的完成第二件中文化作品;辛勞了。

網路電視對於沒電視可看的網友們增加了一下消磨時間的好選擇。

另與 lady5566520大 交流一些心得,借助"任何形式翻譯軟體"來翻譯程式,
最終還是需要我們自己來"修飾、潤飾,其中的用詞遣字",
目前大部分的"線上翻譯"用詞遣字都偏於大陸用詞,
任何形式翻譯軟體都只是一個輔助工具而已,還是得修飾用詞。

===============================>

怪了!明明加 10績分的,怎麼又變成一支大拇哥了~

[ Last edited by ic2266 on 2009-2-18 at 10:37 AM ]


2009-2-18 10:33 AM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  澄澄
  金卡會員 
  但願人長久,千里共嬋娟...


 
  積分 28055
  發文 2633
  註冊 2005-9-1
  狀態 離線
#4  



  Quote:
Originally posted by ic2266 at 2009-2-18 10:33:
怪了!明明加 10績分的,怎麼又變成一支大拇哥了~

有時確實會這樣,我也沒問過壇主,所以也不知道為什麼...

已回報給壇主了 !!


[ Last edited by 澄澄 on 2009-2-18 at 06:30 PM ]




When you focus on growth being adventurous and enriching , as opposed to threatening, you can't help but thrive.
2009-2-18 06:27 PM
查看資料  訪問主頁  發短消息   編輯文章  引用回覆
  lady5566520
  一般會員 
 


  積分 244
  發文 41
  註冊 2008-5-14
  來自 Taiwan
  狀態 離線
#5  

恩!!!
感謝你們提出我的問題
我會努力改進的^^
真是有點抱歉我有時會有點懶!!
就沒注意到程式裡的用詞!!我會把懶這個壞習慣改掉的^^




有夢最美!!!
2009-2-19 08:18 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  ic2266
  資深會員 
 



 
  積分 4785
  發文 934
  註冊 2008-1-21
  來自 學習
  狀態 離線
#6  

lady5566520大 言重了~

其實這也不是什麼問題,既然已將軟體中文化了,
若使用者因看不懂詞意,那不就讓我們中文化用意給折半了,
您說是嗎??

就如同 lady5566520大 的簽名檔 " 有夢最美!! ",大家一起努力吧^^


2009-2-19 09:02 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆

可打印版本 | 推薦給朋友 | 訂閱主題 | 收藏主題

論壇跳轉選單: