網際論壇 - 軟體中文化交流區 - [安裝製作] Inno Setup v5.2.2 打包安裝程式
» 遊客:  註冊 | 登錄 | 會員 | 幫助
 

免費線上小說
動漫分類 : 最新上架熱門連載全本小說最新上架玄幻奇幻都市言情武俠仙俠軍事歷史網游競技科幻靈異 ... 更多小說

作者:
標題: [安裝製作] Inno Setup v5.2.2 打包安裝程式 上一主題 | 下一主題
  osk
  金卡會員 
  化龍轉鳳趴趴走


 
  積分 21354
  發文 2612
  註冊 2005-9-5
  來自 地球=防衛隊
  狀態 離線
#1  [安裝製作] Inno Setup v5.2.2 打包安裝程式

【軟體名稱】Inno Setup v5.2.2 打包安裝程式
【軟體語言】繁體中文
【授權類型】免費軟體
【檔案格式】RAR
【檔案大小】2.20/MB
【作業系統】Win95 Win98 WinME WinNT4 Win2000 WinXP
【下載工具】HTTP
【軟體存放】安裝版
【存放空間】badongo 空間



【軟體簡介】Inno Setup v5.2.2 打包安裝程式

         Inno Setup 是一個免費的安裝製作軟件,小巧、簡便、精美是其最大特點,支持pascal腳本,能快速製作出標準Windows2000風格的安裝界面,足以完成一般安裝任務。該軟件用Delphi寫成,其官方網站同時也提供源程序免費下載。它雖不能與Installshield這類恐龍級的安裝製作軟件相比,但也當之無愧算是後起之秀。

繁體化載點:

第二載點:

請按 [Copy to clipboard] 複製解壓碼:
CODE:  [Copy to clipboard]
您的回文是禮儀.也是我們的原動力..
有時回文會得到意想不到的收穫喔..




2007-11-14 11:44 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  PLUS+
  中級會員 
 



  積分 1044
  發文 226
  註冊 2007-8-5
  來自 不存在的地方
  狀態 離線
#2  

呵~
看起來是要自己寫腳本的安裝程式
來研究看看

Inno 這個名稱好眼熟
好像出了不少雜七雜八的小工具
都蠻實用的
謝謝大大

這兩個空間都可以用FreeGrab自動下載
BDG免輸入驗證(會出現驗證框,不過不用理它)

[ Last edited by PLUS+ on 2007-11-15 at 01:05 AM ]


2007-11-15 12:23 AM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  xp20060726
  榮譽會員 
  隨緣放下,輕安自在.



 
  積分 82058
  發文 8761
  註冊 2006-7-26
  來自 無緣大慈,同體大悲.
  狀態 離線
#3  感謝提供分享!

第一載點下載速度約20k/sec,第二載點速度約130-150k/sec,
easyshore空間速度似乎快些,提供您參考!
又一款軟體打包的安裝程式,
下載研究著!!

感謝您的分享!!!


2007-11-15 12:53 AM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  tenhon
  資深會員 
 


  積分 3760
  發文 632
  註冊 2006-11-13
  狀態 離線
#4  

感謝分享這一個打包安裝程式。
安裝程式的腳本嘛....這個就有點難了...
不知到有哪位大大要發發善心做個示範教學與解說


2007-11-15 10:42 AM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  tsjking
  高級會員 
 


  積分 6906
  發文 982
  註冊 2007-1-20
  來自 台灣台東
  狀態 離線
#5  

現今電腦資訊非常發達,會寫程式的人越來越多了;但是一個程式軟體通常是由好幾個檔案所組成的,若是能將之打包成一個「安裝檔」,不但方便使用者安裝也利於傳輸下載。
任何程式軟體,都可以利用它打包成一個安裝檔。打包出來的安裝檔很有質感,不但可以選擇安裝檔的圖示,也可以自訂安裝注意事項與密碼!
操作非常簡單,全程都有精靈指引,輕鬆容易就能將程式軟體打包成一個安裝檔。如果你有寫程式的功力,又喜歡和別人分享你的作品,那麼這個工具一定可以讓你寫的軟體更有質感、更受歡迎!有勞osk大中文化及分享這個好用的工具




有下有回真君子!有下無回真小人
2007-11-15 11:30 AM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  t7yang
  高級會員 
  尊重智慧產權,停用破解軟體


 
  積分 11396
  發文 1208
  註冊 2007-3-6
  來自 自由的國度
  狀態 離線
#6  

O大的動作的真的是快啊
INNO真的是個很好的封裝軟體
可是我不會寫pascal(沒學過哩)
我只會C++、C、跟一點點的java

Ps:最近常常發現不少團隊的會員中文化時都用上了對岸的用語
令我非常的無奈

  Quote:
Inno Setup 是一個免費的安裝製作軟件,小巧、簡便、精美是其最大特點,支持pascal腳本,能快速製作出標準Windows2000風格的安裝界面,足以完成一般安裝任務。該軟件用Delphi寫成,其官方網站同時也提供源程序免費下載。它雖不能與Installshield這類恐龍級的安裝製作軟件相比,但也當之無愧算是後起之秀。

這一段話當中就有了不少,(對岸用語->正確用語):軟件->軟體,支持->支援,程序->程式,腳本->指令碼
這很顯然不符合軟體本地化的目的,試想想如果都用對面的用語
我們還需要搞中文化嗎?直接拿對岸的軟體把它改成正(繁)體語系就好了
還請大家多多留意,別違背了軟體中文化初衷。

[ Last edited by t7yang on 2007-11-15 at 12:39 PM ]




是開放原始碼 不是開源(打算節流嗎?)
2007-11-15 12:38 PM
查看資料  訪問主頁  發短消息   編輯文章  引用回覆
  osk
  金卡會員 
  化龍轉鳳趴趴走


 
  積分 21354
  發文 2612
  註冊 2005-9-5
  來自 地球=防衛隊
  狀態 離線
#7  



  Quote:
Originally posted by t7yang at 2007-11-15 12:38 PM:
,(對岸用語->正確用語):軟件->軟體,支持->支援,程序->程式,腳本->指令碼
這很顯然不符合軟體本地化的目的,試想想如果都用對面的用語
我們還需要搞中文化嗎?直接拿對岸的軟體把它改成正(繁)體語系就好了
還請大家多多留意,別違背了軟體中文化初衷。

t7版兄..
有些軟體的字串是無法多加..如2字變3字時有些程式本身沒有多餘的空間來多加字串(如要..那工程浩大了...或許我功力不夠..哈..哈)

為何有些字串沒修改本地用語..其實有些字串已深入本地民心.改與不改相信差異不大...
還有一些字串我是聞所未聞.不知其所以然.只能盡其可能的翻或是留下...這樣也是無可奈何ㄚ...

希望 t7版兄 能體諒...甘溫  ^^




2007-11-15 01:55 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  t7yang
  高級會員 
  尊重智慧產權,停用破解軟體


 
  積分 11396
  發文 1208
  註冊 2007-3-6
  來自 自由的國度
  狀態 離線
#8  



  Quote:
Originally posted by osk at 2007-11-15 01:55 PM:
t7版兄..
有些軟體的字串是無法多加..如2字變3字時有些程式本身沒有多餘的空間來多加字串(如要..那工程浩大了...或許我功力不夠..哈..哈)

這是可以了解的,有些字串長度就那麼大
確實令翻譯者非常難為啊

  Quote:
Originally posted by osk at 2007-11-15 01:55 PM:
為何有些字串沒修改本地用語..其實有些字串已深入本地民心.改與不改相信差異不大...

這個t7就不太認同了,我個人就不怎麼知道有哪些大陸的用語是"深入民心的"
況且人云亦云的做法只會使情況越加氾濫,這種思維絕對不可取

  Quote:
Originally posted by osk at 2007-11-15 01:55 PM:
還有一些字串我是聞所未聞.不知其所以然.只能盡其可能的翻或是留下...這樣也是無可奈何ㄚ...

希望 t7版兄 能體諒...甘溫  ^^

這種情況t7也是常遇到的,通常英文還好
查個字典或中文化詞彙翻譯大概就知道該怎麼翻了
如果是大陸的用語,那可是會令人拔光三千煩惱絲
也不知道他們口中的XXX是三小,這時候通常要靠譯者的責任感
責任感不強的,隨便給他複製原文就好,使用者看不看得懂就要自求多福了
責任感強一點的,當然儘量去網路上爬文尤其是大陸的網站看有沒找到某某詞的英文
找到的話就好辦多了
t7採取的是後者的做法除非萬不得已(操他娘的就連在網路上都找不到)
這時就跟o大的作法一樣只能盡其量的翻譯或是保留下來(當然這是萬不得已的時候)

大家都是同一隊的,O大的辛苦t7可以了解^^,只是在此向各好友提醒中文化絕對不是隨便交差了事的。

PS:這裡寫段笑話,大家笑笑就好
(小明的日記)
我今天早上起來,走到"計算機"前面,開始"激活"他(電腦死掉了嗎?)。"激活"他以後,我開始打開"菜單"(可能小明還沒吃早餐?),點選IE開始上網。過了一會,我關閉IE,然後關閉"菜單"(小明吃飽了?)。接著"註銷計算機"(把電腦打死明天要用再"激活")。

[ Last edited by t7yang on 2007-11-15 at 03:30 PM ]




是開放原始碼 不是開源(打算節流嗎?)
2007-11-15 03:28 PM
查看資料  訪問主頁  發短消息   編輯文章  引用回覆
  benleung
  資深會員 
 



  積分 4188
  發文 605
  註冊 2006-5-7
  狀態 離線
#9  

小弟有一些疑問,本地化是否代表中文化,
小弟出生於香港,真的不知誰對誰錯,


2007-11-15 03:42 PM
查看資料  發送郵件  發短消息   編輯文章  引用回覆
  t7yang
  高級會員 
  尊重智慧產權,停用破解軟體


 
  積分 11396
  發文 1208
  註冊 2007-3-6
  來自 自由的國度
  狀態 離線
#10  



  Quote:
Originally posted by benleung at 2007-11-15 03:42 PM:
小弟有一些疑問,本地化是否代表中文化,
小弟出生於香港,真的不知誰對誰錯,

這個問題不能說誰對誰錯(因為不是對錯的問題)
(只是t7觀察到了中文化作品的一些不好現象
t7就站出來提醒各位中文化的朋友,如是而已)
香港的問題的話好像有點尷尬,我之前也到過一些香港論壇觀察
似乎大陸對你們的影像已經越來越大,到處充斥"軟件"、打印機"的名詞
但是我不知道之前你們是使用什麼名詞來表示的
不過以t7的小小淺見,中文化(軟體)必須符合本地化(用語)
經常的使用外來用語不是一件好事(況且還是一些聽起來不怎麼合理的名詞)
呼呼!! 說了好多希望大家不覺得我很吵
最後還是一句祝中文化越發茁壯




是開放原始碼 不是開源(打算節流嗎?)
2007-11-15 05:41 PM
查看資料  訪問主頁  發短消息   編輯文章  引用回覆
  e722146
  金卡會員 
 


 
  積分 17398
  發文 5052
  註冊 2006-5-13
  來自 高雄
  狀態 離線
#11  

一款很實用的打包安裝程式喔!
趕緊試用一下此款軟体喔!
多謝大大如此熱心公益!




2007-11-15 09:04 PM
查看資料  發送郵件  訪問主頁  發短消息   編輯文章  引用回覆
  kcl0801
  一般會員 
 



  積分 673
  發文 104
  註冊 2006-4-1
  狀態 離線
#12  

很感謝osk大能這麼快速的中文化完

也看了上面各位大大的留言
我認同t7yang大的觀念,中文化的用語就應該貼近台灣人的生活用語
拿激活跟腳本來說,激活其實翻成這樣我覺得是很不得已的,因為如果就直接照著翻的話這樣是可以接受的,我剛剛努力想半天才擠出一個"開通"來

至於腳本,個人覺得這個用詞的確已經被台灣人所接受,例如遊戲外掛的腳本,應該沒有什麼人在說指令碼吧

但以大大上面舉的例子看來,支持就翻的很奇怪,不適合用在繁體中文化裡,軟件.程序亦同
至於註銷&菜單.......真的很令我無言
而且我好像有看過真的有人翻繁體用菜單的(冏)


2007-11-15 09:16 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  t7yang
  高級會員 
  尊重智慧產權,停用破解軟體


 
  積分 11396
  發文 1208
  註冊 2007-3-6
  來自 自由的國度
  狀態 離線
#13  



  Quote:
Originally posted by kcl0801 at 2007-11-15 09:16 PM:
至於腳本,個人覺得這個用詞的確已經被台灣人所接受,例如遊戲外掛的腳本,應該沒有什麼人在說指令碼吧

腳本要看地方用,如果是有關(程式)語言的話,應該翻作指令碼而非腳本




是開放原始碼 不是開源(打算節流嗎?)
2007-11-15 11:30 PM
查看資料  訪問主頁  發短消息   編輯文章  引用回覆
  senchiyo
  一般會員 
 



  積分 233
  發文 63
  註冊 2006-12-6
  狀態 離線
#14  



  Quote:
Originally posted by t7yang at 2007-11-15 05:41 PM:

這個問題不能說誰對誰錯(因為不是對錯的問題)
(只是t7觀察到了中文化作品的一些不好現象
t7就站出來提醒各位中文化的朋友,如是而已)
香港的問題的話好像有點尷尬,我之前也到過一些香港論壇觀察
似乎大陸對 ...



  Quote:
腳本要看地方用,如果是有關(程式)語言的話,應該翻作指令碼而非腳本

兩岸交流自然會發生用語逐漸合一的現象,而且也應該如此。
腳本是script的翻譯,程式語言中有一類就是script language。

Inno Setup是好物,可惜專門解Inno包的innounp好久沒更新了,
已不支援5.1.10以上的版本。

[ Last edited by senchiyo on 2007-11-16 at 08:19 AM ]


2007-11-16 08:15 AM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  kcl0801
  一般會員 
 



  積分 673
  發文 104
  註冊 2006-4-1
  狀態 離線
#15  



  Quote:
Originally posted by senchiyo at 2007-11-16 08:15:
Inno Setup是好物,可惜專門解Inno包的innounp好久沒更新了,
已不支援5.1.10以上的版 ...

yoyo大有自製Universal Extractor 1.6,有更新一些檔案,搜尋一下就找的到了
我試過inno setup 5.2.2可以順利解出來


2007-11-16 06:58 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  yoyo007
  論壇貴賓 
  菸草撐住的日子


 
  積分 38778
  發文 6170
  註冊 2005-9-10
  來自 滅絕希望的世界
  狀態 離線
#16  



  Quote:
Originally posted by benleung at 2007-11-15 15:42:
小弟有一些疑問,本地化是否代表中文化,
小弟出生於香港,真的不知誰對誰錯,

本地化包含了中文化,但不代表中文化;本地化是比較廣義的說法。簡單來講,就是將外地語言轉譯為本地語言;例如:大陸的本地化作者將英文軟體翻譯為簡體中文 (漢化)、台港澳的本地化作者將英文軟體翻譯為繁體中文 (中文化)、大陸的本地化作者將繁體中文軟體轉譯為簡體中文 (簡體化)、台港澳的本地化作者將簡體中文軟體轉譯為繁體中文 (繁體化)、世界各地的本地化作者將外地語言翻譯為當地語言 ...等等,這些便稱之為 [本地化]。

謝謝 OSK 兄分享 Inno Setup,辛苦了。




我從遠方來.你到遠方去
風。穿膛而過
蒼茫的月色.灼傷誰的眼眸…
2007-11-19 09:40 PM
查看資料  訪問主頁  發短消息   編輯文章  引用回覆
  七彩琉璃雨
  論壇貴賓 
  雲眉站掌門人


 
  積分 21404
  發文 1287
  註冊 2005-8-31
  來自 九重天外 臥雲居
  狀態 離線
#17  

七彩個人是覺得用辭應該因時地宜
也不要一味的太過刻板
以大家最能懂的用詞下去翻就好了~~




半神半聖亦半仙 全儒全道是全賢
                     腦中真書藏萬卷 掌握文武半邊天

2007-11-30 08:45 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  richarder
  VIP會員 
  居士


  積分 1990
  發文 110
  註冊 2007-3-8
  狀態 離線
#18  

Inno Setup v5.2.2 打包安裝程式 ,下載備用,謝謝分享。

2007-12-3 01:31 PM
查看資料  發送郵件  發短消息   編輯文章  引用回覆
  kuo58
  資深會員 
 


 
  積分 5078
  發文 522
  註冊 2006-4-17
  狀態 離線
#19  

腳本軟體,有需要此類的軟體
下載試用
謝謝 osk 大大分享


2007-12-3 01:42 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  達人奇兵
  進階會員 
  壓力造就強者~


  積分 1881
  發文 570
  註冊 2007-10-26
  來自 藍色地帶~*
  狀態 離線
#20  

程式打包工具小巧又免費豈可不下載呢!
謝謝osk大大散播愛心囉




2008-12-15 07:52 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆

可打印版本 | 推薦給朋友 | 訂閱主題 | 收藏主題

論壇跳轉選單: