網際論壇 - 軟體中文化交流區 - [中文化字典檔] M$ Translation Glossaries (英、日、繁、簡)
» 遊客:  註冊 | 登錄 | 會員 | 幫助
 

免費線上小說
動漫分類 : 最新上架熱門連載全本小說最新上架玄幻奇幻都市言情武俠仙俠軍事歷史網游競技科幻靈異 ... 更多小說

<<  [1] [2]  >>
作者:
標題: [中文化字典檔] M$ Translation Glossaries (英、日、繁、簡) 上一主題 | 下一主題
  hugo5688
  一般會員 
 



  積分 283
  發文 15
  註冊 2007-12-18
  狀態 離線
#1  [中文化字典檔] M$ Translation Glossaries (英、日、繁、簡)

最近在找些字典檔,除了M$官方有個免費版本外
MSDN內有提供更詳細的版本
手邊剛好有帳號可以下載,就順便抓來share一下

請勿分流到各大論壇

弟在此論壇收獲良多,特只在此論壇分享
如還有需其它語言,煩請PM告知

近日將會分享 JP & zh-CN 的字典檔

Usage:

  Quote:
In the past, Microsoft has provided glossaries in self-extracting Zip files.
However, in this release, all glossaries are provided in standard WinZip files which requires users to license the appropriate WinZip software in order to open these files. We apologize for any inconvenience this may cause.


WARNING!
All files have been scanned for viruses prior to release. However, in the interest of safe computing, it is recommended that you perform your own virus check when downloading any file.

These glossaries are for informational purposes and provided only as a convenience. The entire risk of use or results in connection with the use of these glossaries and the information contained herein remains with the user.

Customer feedback has shown that many of our customers use Microsoft Excel to open the glossary files. If you happen to use Excel, please note the following steps for the best way of displaying the content of the files in Excel:

- Open Microsoft Excel (do not double click on the file icon).
- Go to File -> Open
- In Files of type, select 硲ext Files?and browse to the folder where the CSV is stored.
- Select the file you wish to open.
- click Open and the Text Import Wizard opens.
- Select Delimited and click Next.
- Check the Comma delimiter and uncheck any other default checked delimiters.
- Make sure the text qualifier is the quotation marks (?.
- Click Finish.

Note: Some of the glossaries are too large to be opened directly in Microsoft Excel 2003 and previous versions (which has a limit of 65536 rows). In these cases you can open the file with a text editor (such as Notepad) and split the file in two before opening it in Excel. Alternatively, you can import the glossaries into a database tool (such as Microsoft Access).

Total 4 files

Download:
http://www.box.net/shared/k2st3too4k
http://www.box.net/shared/w4x0mcgkck
http://www.box.net/shared/v6k7xau0gs
http://www.box.net/shared/ton2t00kc0


--------------------------------------------------------------------------->

  Quote:
English -> Chinese-Simplified (英、簡中)

http://www.box.net/shared/l6fecbycgo
http://www.box.net/shared/32c3xt8qos
http://www.box.net/shared/jxw5vbqckg
http://www.box.net/shared/jg5scjmcc8

Enjoy



  Quote:
English 2 Japanese (英、日)

http://www.box.net/shared/locxajuw4k
http://www.box.net/shared/4fktisrsw4
http://www.box.net/shared/99cx9gf28c
http://www.box.net/shared/8o2j8hkowg
http://www.box.net/shared/zazq2kao0c
http://www.box.net/shared/qcly4uxog4

enjoy

[ Last edited by yoyo007 on 2008-3-27 at 05:55 AM ]


2008-3-25 07:01 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  t7yang
  高級會員 
  尊重智慧產權,停用破解軟體


 
  積分 11396
  發文 1208
  註冊 2007-3-6
  來自 自由的國度
  狀態 離線
#2  

首先感謝hugo大大
但是我打開後有一欄是亂碼
是我的問題嗎??




是開放原始碼 不是開源(打算節流嗎?)
2008-3-25 08:06 PM
查看資料  訪問主頁  發短消息   編輯文章  引用回覆
  小露
  基本會員 
 



  積分 17
  發文 6
  註冊 2008-3-15
  狀態 離線
#3  

太感謝大大的分享了  0.Q

不過...這是瞎密.....要怎用............ ?
教一下 呵呵


2008-3-25 08:19 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  hugo5688
  一般會員 
 



  積分 283
  發文 15
  註冊 2007-12-18
  狀態 離線
#4  

t7yang 兄
- Open Microsoft Excel (do not double click on the file icon).
先打開EXCEL,然後再開啟舊檔,不然都會有亂碼^^

小露兄
這可以匯入到Sisulizer當自動翻譯的字典檔 ^^

enjoy


2008-3-25 08:46 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  小露
  基本會員 
 



  積分 17
  發文 6
  註冊 2008-3-15
  狀態 離線
#5  



  Quote:
Originally posted by hugo5688 at 2008-3-25 08:46 PM:
t7yang 兄
- Open Microsoft Excel (do not double click on the file icon).
先打開EXCEL,然後再開啟舊檔,不然都會有亂碼^^

小露兄
這可以匯入到Sisulizer當自動翻譯的字典檔 ^^

enjoy

真的嗎....
那我就不用再1各字1各字翻了.......
好東西ㄟ   感謝喔  呵呵


2008-3-25 08:48 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  t7yang
  高級會員 
  尊重智慧產權,停用破解軟體


 
  積分 11396
  發文 1208
  註冊 2007-3-6
  來自 自由的國度
  狀態 離線
#6  



  Quote:
Originally posted by hugo5688 at 2008-3-25 08:46 PM:
t7yang 兄
- Open Microsoft Excel (do not double click on the file icon).
先打開EXCEL,然後再開啟舊檔,不然都會有亂碼^^

小露兄
這可以匯入到Sisulizer當自動翻譯的字典檔 ^^

enjoy

感謝hugo大通知




是開放原始碼 不是開源(打算節流嗎?)
2008-3-25 09:32 PM
查看資料  訪問主頁  發短消息   編輯文章  引用回覆
  2Heaven
  VIP會員 
 



 
  積分 4955
  發文 254
  註冊 2006-4-26
  來自 非想非非想處天
  狀態 離線
#7  

感謝 hugo5688 大的分享.
有需要這份新的字典檔.
 
 

  Quote:
這可以匯入到Sisulizer當自動翻譯的字典檔 ^^

剛剛試過...
這可比 PA 或 MU v6 方便多了.
不過如遇長句有逗號的行可能會有問題...

還需要的語言檔已 PM 告知了.
感謝先!!

[ Last edited by 2Heaven on 2008-3-25 at 10:56 PM ]


2008-3-25 09:34 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  hugo5688
  一般會員 
 



  積分 283
  發文 15
  註冊 2007-12-18
  狀態 離線
#8  

BTW, 不要加個「大」字,感覺怪怪的 :P

anyway, 簡單講就是只要M$有出的任何一個語系都有

M$ CA簽起來很貴,要好好利用一下 xDD


2008-3-25 10:20 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  a2213572
  高級會員 
 



  積分 7539
  發文 1477
  註冊 2006-5-20
  狀態 離線
#9  

感謝 hugo5688 網友分享!
將別的字典檔匯入Sisulizer 軟體時出錯的機率好高.
試試這個資源!


2008-3-25 10:50 PM
查看資料  發送郵件  發短消息   編輯文章  引用回覆
  2Heaven
  VIP會員 
 



 
  積分 4955
  發文 254
  註冊 2006-4-26
  來自 非想非非想處天
  狀態 離線
#10  



  Quote:
Originally posted by hugo5688 at 2008-3-25 10:20 PM:
BTW, 不要加個「大」字,感覺怪怪的 :P

anyway, 簡單講就是只要M$有出的任何一個語系都有

M$ CA簽起來很貴,要好好利用一下 xDD

「大」字 just 尊稱、網路習慣用語. like 「兄」字. 無他. 別怪! ^^


2008-3-25 10:53 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  osk
  金卡會員 
  化龍轉鳳趴趴走


 
  積分 21354
  發文 2612
  註冊 2005-9-5
  來自 地球=防衛隊
  狀態 離線
#11  

好個[中文化字典檔]
如不下載真是糟蹋寶物...
感謝 hugo5688 網友分享...辛苦了  ^^




2008-3-26 12:19 AM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  1958
  中級會員 
 



  積分 920
  發文 229
  註冊 2006-9-22
  狀態 離線
#12  

感謝分享
==============
下載成功: Yes
是否缺檔: No  
解壓正常: Yes
==============


2008-3-26 12:47 AM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  ic2266
  資深會員 
 



 
  積分 4785
  發文 934
  註冊 2008-1-21
  來自 學習
  狀態 離線
#13  



  Quote:
這可以匯入到Sisulizer當自動翻譯的字典檔 ^^

雖然很久沒使用 Sisulizer了,但 hugo5688 網友分享的確是好寶物,
感謝分享,下載學習之~


2008-3-26 03:16 AM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  jackslove
  中級會員 
 


  積分 888
  發文 147
  註冊 2006-6-24
  來自 中文化(☆★露罪★☆尋覓)
  狀態 離線
#14  

太好了   這是寶物
感謝大大樂意分享


2008-3-26 09:42 AM
查看資料  訪問主頁  發短消息   編輯文章  引用回覆
  hugo5688
  一般會員 
 



  積分 283
  發文 15
  註冊 2007-12-18
  狀態 離線
#15  [中文化字典檔] M$ zh-Hans Translation Glossaries

English -> Chinese-Simplified

http://www.box.net/shared/l6fecbycgo
http://www.box.net/shared/32c3xt8qos
http://www.box.net/shared/jxw5vbqckg
http://www.box.net/shared/jg5scjmcc8

Enjoy


2008-3-26 01:30 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  hugo5688
  一般會員 
 



  積分 283
  發文 15
  註冊 2007-12-18
  狀態 離線
#16  [中文化字典檔] M$ Ja Translation Glossaries

English 2 Japanese

http://www.box.net/shared/locxajuw4k
http://www.box.net/shared/4fktisrsw4
http://www.box.net/shared/99cx9gf28c
http://www.box.net/shared/8o2j8hkowg
http://www.box.net/shared/zazq2kao0c
http://www.box.net/shared/qcly4uxog4

enjoy


2008-3-26 01:39 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  t7yang
  高級會員 
  尊重智慧產權,停用破解軟體


 
  積分 11396
  發文 1208
  註冊 2007-3-6
  來自 自由的國度
  狀態 離線
#17  

這個我朋友應該會很喜歡哦
感謝 hugo再送好康
(大小好像比較大)




是開放原始碼 不是開源(打算節流嗎?)
2008-3-26 01:43 PM
查看資料  訪問主頁  發短消息   編輯文章  引用回覆
  t7yang
  高級會員 
  尊重智慧產權,停用破解軟體


 
  積分 11396
  發文 1208
  註冊 2007-3-6
  來自 自由的國度
  狀態 離線
#18  

噗~~ (免了吧)
我對怪怪的"符號"
沒什麼興趣 呵呵
不過還是感謝hugo大的辛苦分享




是開放原始碼 不是開源(打算節流嗎?)
2008-3-26 01:44 PM
查看資料  訪問主頁  發短消息   編輯文章  引用回覆
  hong01
  高級會員 
 


 
  積分 6152
  發文 706
  註冊 2006-4-10
  來自 若凡石-靈居
  狀態 離線
#19  

[中文化字典檔]
下載解開一看:出現亂碼!
免了!會中文化的人都有自己收集並且整理的字典(依個人偏好、喜好翻譯)
還有人:用【台灣味】呢!
不會中文化的給他字典也不會用.....
檔案格式使用:CSV是不錯的通用格式(可以用軟體互轉字典)
不過不是像這樣的格式喔!
兩欄:一欄英文,一欄中文(簡體或繁體)

[ Last edited by hong01 on 2008-3-26 at 02:07 PM ]




凡石入凡世--識知世凡俗
凡俗爭凡事--笑與渡凡時
2008-3-26 02:04 PM
查看資料  發送郵件  發短消息   編輯文章  引用回覆
  2Heaven
  VIP會員 
 



 
  積分 4955
  發文 254
  註冊 2006-4-26
  來自 非想非非想處天
  狀態 離線
#20  

謝謝 hugo5688 的再次分享!
感謝!!


2008-3-26 02:08 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
<<  [1] [2]  >>

可打印版本 | 推薦給朋友 | 訂閱主題 | 收藏主題

論壇跳轉選單: