網際論壇 - 軟體中文化交流區 - [壓縮合併] SFXMaker v1.2 RC2 便攜版-建立全自動解壓縮執行安裝程式的工具
» 遊客:  註冊 | 登錄 | 會員 | 幫助
 

免費線上小說
動漫分類 : 最新上架熱門連載全本小說最新上架玄幻奇幻都市言情武俠仙俠軍事歷史網游競技科幻靈異 ... 更多小說

作者:
標題: [壓縮合併] SFXMaker v1.2 RC2 便攜版-建立全自動解壓縮執行安裝程式的工具 上一主題 | 下一主題
  danfong
  高級會員 
 


  積分 9945
  發文 584
  註冊 2007-8-15
  狀態 離線
#1  [壓縮合併] SFXMaker v1.2 RC2 便攜版-建立全自動解壓縮執行安裝程式的工具

【檔案名稱】:SFXMaker v1.2 RC2 便攜版-建立全自動解壓縮執行安裝程式的工具
【檔案大小】:3.81 MB
【檔案格式】:EXE
【語言種類】:正體中文
【正體中文編譯】:丹楓 Danfong-虫二電氣診所
【檔案簡介】:


道歉啟事:發佈的 SFXMaker v1.2 RC3 版本經過反覆測試有 Bug 存在,所建立的安裝程式無法執行,因此重新放上測試正常穩定版本 SFXMaker v1.2 RC2,請各位需要的大大重新下載,若因此造成大家的不便,在此項各位說明抱歉!

SFXMaker 是一套用來建立全自動解壓縮執行安裝程式的工具,其所製作的安裝程式安裝時不會出現使用者互動以及圖形使用者介面。

無毒聲明:本人中文化作品在發佈之前都會掃毒,確認無毒之後才予以發佈,防毒軟體會誤報乃是我有加殼所致,倘若仍不放心者請勿下載。

Badongo 載點:


Box 載點:


SkyDrive 載點:

解壓密碼:
CODE:  [Copy to clipboard]
Danfong@Hsieh
[ Last edited by danfong on 2009-8-4 at 02:33 PM ]


2009-8-4 12:14 AM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  panda0305
  高級會員 
  重新學習


 
  積分 6647
  發文 1187
  註冊 2008-8-20
  來自 兒童不宜觀賞
  狀態 離線
#2  

還不賴的軟體

跟 7zip sfx tool 有的拼!


=============
不影響使用的字串@@





看了原始語言檔也沒有 ok 的字串

翻不了也沒多大關係 ^^

=============
plugin 資料夾裡的檔案

有些可以替換吧?

reshack.exe、exeinfope.exe 這可以換成新版的嘛?

(@@版區裡應該都有中文版的)

[ Last edited by panda0305 on 2009-8-4 at 12:58 AM ]




中文化常遇到的問題-懶惰
2009-8-4 12:54 AM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  澄澄
  金卡會員 
  但願人長久,千里共嬋娟...


 
  積分 28055
  發文 2633
  註冊 2005-9-1
  狀態 離線
#3  

中文化作者 ID 可以的話盡量不要那麼顯眼,會惹來不少閒話的..
還有,不是有語言檔就代表萬事 OK 了,軟體多少有非標字串的。

by the way ~ 我不知道 丹楓 大有無留字典的習慣,若有的話,翻譯新版本時務必一定檢視之前有無翻譯錯誤 !!




When you focus on growth being adventurous and enriching , as opposed to threatening, you can't help but thrive.
2009-8-4 02:25 AM
查看資料  訪問主頁  發短消息   編輯文章  引用回覆
  xp20060726
  榮譽會員 
  隨緣放下,輕安自在.



 
  積分 82058
  發文 8761
  註冊 2006-7-26
  來自 無緣大慈,同體大悲.
  狀態 離線
#4  

這壓縮合併有好多款工具,SkyDrive這空間不錯,下載很快速等待的時間很短!
非標準資源很容易發生翻譯上的困擾的!!..


看來澄妹的英文不錯,國內的英檢似乎國際上不採用認同喔!!

感謝您的分享!!


2009-8-4 03:09 AM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  1958
  中級會員 
 



  積分 920
  發文 229
  註冊 2006-9-22
  狀態 離線
#5  

感謝分享 實用軟體
=========
連線速度:1024KB/秒
解壓縮檔:OK
是否缺檔:否
=========


2009-8-4 12:43 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  danfong
  高級會員 
 


  積分 9945
  發文 584
  註冊 2007-8-15
  狀態 離線
#6  



  Quote:
Originally posted by panda0305 at 2009-8-4 12:54 AM:
還不賴的軟體

跟 7zip sfx tool 有的拼!


=============
不影響使用的字串@@



[img]http://item.s ...

雄貓版大抱歉,發佈的 SFXMaker v1.2 RC3 版本經過反覆測試有 Bug 存在,所建立的安裝程式無法執行,因此重新放上測試正常穩定版本 SFXMaker v1.2 RC2,請版大重新下載。
未翻譯到的字串都不在語系檔中,而且小弟將主執行檔找過也找不到資源可翻譯,所以只能做到這樣,不完美之處敬請見諒。


2009-8-4 02:39 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  danfong
  高級會員 
 


  積分 9945
  發文 584
  註冊 2007-8-15
  狀態 離線
#7  



  Quote:
Originally posted by 澄澄 at 2009-8-4 02:25 AM:
中文化作者 ID 可以的話盡量不要那麼顯眼,會惹來不少閒話的..
還有,不是有語言檔就代表萬事 OK 了,軟體多少有非標字串的。

by the way ~ 我不知道 丹楓 大有無留字典的習慣,若有的話,翻譯新 ...

向澄澄版大解釋一下,作者 ID 是原作者提供的語言檔欄位可供修改的,而不是小弟硬加上去的喔!小弟中文化完有看到幾個非標準字串但是到主執行檔也找不到可以修改的資源,所以不是小弟不願意中文化的更完美喔!


2009-8-4 02:43 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  panda0305
  高級會員 
  重新學習


 
  積分 6647
  發文 1187
  註冊 2008-8-20
  來自 兒童不宜觀賞
  狀態 離線
#8  



  Quote:
Originally posted by danfong at 2009-8-4 02:39 PM:

雄貓版大抱歉,發佈的 SFXMaker v1.2 RC3 版本經過反覆測試有 Bug 存在,所建立的安裝程式無法執行,因此重新放上測試正常穩定版本 SFXMaker v1.2 RC2,請版大重新下載。
未翻譯到的字串都不在語系檔中,而且小 ...



小弟從沒怪過您∼

未翻譯字串您絕對找不到的

因為這是 autoit 編譯而成

如果沒有語系檔

基本上沒辦法繁化∼(除非反編譯或是有作者源碼)

反正那 ok 字串不影響使用~

呵呵




中文化常遇到的問題-懶惰
2009-8-5 01:56 AM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  青青子衿
  資深會員 
 


  積分 3135
  發文 348
  註冊 2009-4-30
  狀態 離線
#9  

"OK"字串既不在語言檔中,也不在主程式中?那到底躲在哪裡?感到很好奇...是躲在主程式中但無法抓出嗎?

wellsss 大翻過"AUTOIT",對這個應該很有研究了。為什麼用"AUTOIT"編譯的程式無法繁化?不明白...


2009-8-5 07:20 AM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  CoolBeer
  基本會員 
 


  積分 191
  發文 30
  註冊 2008-12-20
  狀態 離線
#10  不好意思 給個翻譯上的建議

Switches 在此程式或許該翻 切換參數
它是參數上的用意
so "Please specify the silent switches or the switchless installer will work like the initial installer."
"請指定無訊息參數,否則無參數的安裝程式的作用將像初始安裝程式一樣。"

參考看看 雖然我也不確定是不是翻的很正確...


2009-8-5 10:06 AM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  boy000
  基本會員 
 



  積分 157
  發文 35
  註冊 2006-3-16
  狀態 離線
#11  

平常都是用 WINRAR 再製作的
也只是簡單的寫指令自動安裝
不過剛剛看了這一套軟體
感覺還不錯用
操作方面人性化也比較好修改
只是不知道有沒有支援同步執行安裝多個程式
還是要在加入批次檔執行


2009-8-5 01:32 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  panda0305
  高級會員 
  重新學習


 
  積分 6647
  發文 1187
  註冊 2008-8-20
  來自 兒童不宜觀賞
  狀態 離線
#12  



  Quote:
Originally posted by 青青子衿 at 2009-8-5 07:20 AM:
"OK"字串既不在語言檔中,也不在主程式中?那到底躲在哪裡?感到很好奇...是躲在主程式中但無法抓出嗎?

wellsss 大翻過"AUTOIT",對這個應該很有研究了。為什麼用"AUTOIT"編譯 ...

並非完全不行

有特定版本限制的反編譯器

在看雪有兩款

CodeRecord 和 exe2aut

兩個都只能反編譯 AutoIt 3.x 的程式

您可以試試看丹楓大此款軟體

會發現無法反編譯∼




中文化常遇到的問題-懶惰
2009-8-5 02:07 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  澄澄
  金卡會員 
  但願人長久,千里共嬋娟...


 
  積分 28055
  發文 2633
  註冊 2005-9-1
  狀態 離線
#13  



  Quote:
Originally posted by danfong at 2009-8-4 14:43:
向澄澄版大解釋一下,作者 ID 是原作者提供的語言檔欄位可供修改的,而不是小弟硬加上去的喔!小弟中文化完有看到幾個非標準字串但是到主執行檔也找不到可以修改的資源,所以不是小弟不願意中文化的更完美喔!

嗯,抱歉,我誤會了^^"




When you focus on growth being adventurous and enriching , as opposed to threatening, you can't help but thrive.
2009-8-5 09:29 PM
查看資料  訪問主頁  發短消息   編輯文章  引用回覆
  danfong
  高級會員 
 


  積分 9945
  發文 584
  註冊 2007-8-15
  狀態 離線
#14  



  Quote:
Originally posted by panda0305 at 2009-8-5 01:56 AM:



小弟從沒怪過您∼

未翻譯字串您絕對找不到的

因為這是 autoit 編譯而成

如果沒有語系檔

基本上沒辦法繁化∼(除非反編譯或是有作者源碼)

反正那 ok 字串不影響使用~

呵呵

最近小弟有翻譯好幾套都是這樣子耶!都是由 AutoIT 編譯過,都找不到未翻譯字串,等待大家集思廣益看能否有一天可以繁化語系檔中未出現過的未翻譯字串。


2009-8-5 10:38 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  青青子衿
  資深會員 
 


  積分 3135
  發文 348
  註冊 2009-4-30
  狀態 離線
#15  



  Quote:
Originally posted by panda0305 at 2009-8-5 02:07 PM:

並非完全不行

...

您可以試試看丹楓大此款軟體

會發現無法反編譯∼

唉!算了,我沒有這個精神、力氣了...而且對程式本來就一竅不通。><


2009-8-5 10:55 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  boy000
  基本會員 
 



  積分 157
  發文 35
  註冊 2006-3-16
  狀態 離線
#16  



  Quote:
Originally posted by 青青子衿 at 2009-8-5 10:55 PM:


唉!算了,我沒有這個精神、力氣了...而且對程式本來就一竅不通。><

怎麼會呢
我覺得你很厲害內
加油!!
累了記得喝一灌~~白X馬力夯  
話說: 還沒喝過~不知道好不好喝呢 orz


2009-8-6 06:07 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  e722146
  金卡會員 
 


 
  積分 17398
  發文 5052
  註冊 2006-5-13
  來自 高雄
  狀態 離線
#17  

壓縮合併的利器喔!
一套相當實用說工具!
下載安裝試試!




2009-8-6 09:50 PM
查看資料  發送郵件  訪問主頁  發短消息   編輯文章  引用回覆
  澄澄
  金卡會員 
  但願人長久,千里共嬋娟...


 
  積分 28055
  發文 2633
  註冊 2005-9-1
  狀態 離線
#18  



  Quote:
Originally posted by xp20060726 at 2009-8-4 03:09:
看來澄妹的英文不錯,國內的英檢似乎國際上不採用認同喔!!

這和我英文好啥關係呀 ??




When you focus on growth being adventurous and enriching , as opposed to threatening, you can't help but thrive.
2009-8-12 02:15 AM
查看資料  訪問主頁  發短消息   編輯文章  引用回覆

可打印版本 | 推薦給朋友 | 訂閱主題 | 收藏主題

論壇跳轉選單: