網際論壇 - 軟體中文化交流區 - [黑名單] 揭露中文化作者「湘南」竄改 ID 欺世盜名實錄
» 遊客:  註冊 | 登錄 | 會員 | 幫助
 

免費線上小說
動漫分類 : 最新上架熱門連載全本小說最新上架玄幻奇幻都市言情武俠仙俠軍事歷史網游競技科幻靈異 ... 更多小說

<<  [1] [2] [3] [4] [5]  >>
作者:
標題: [黑名單] 揭露中文化作者「湘南」竄改 ID 欺世盜名實錄 上一主題 | 下一主題
  yoyo007
  論壇貴賓 
  菸草撐住的日子


 
  積分 38778
  發文 6170
  註冊 2005-9-10
  來自 滅絕希望的世界
  狀態 離線
#1  [黑名單] 揭露中文化作者「湘南」竄改 ID 欺世盜名實錄

原本四處閒晃,看看有沒啥新鮮事,也順便找下遊戲消磨時間,結果看著看著,就在某處看到一張很眼熟的擷圖畫面,好奇心下把帖子內的東東抓回來一看,阿咧... 不看還好,一看不由得驚嘆:此公厚黑有術,強 !!

李宗吾天上有知,足慰後繼有人了。

•揭露中文化作者 [湘南 (kebee)] 竄改 ID 實錄:

人:湘南 (kebee)
地:http://blog.yam.com/kebee/category/1873700
事:

一、軟體發布日期:

湘南:

HyperSnap-DX 6.31.01  //  2008-6-03  (取自壓縮檔內日期)
HyperSnap-DX 6.30.02  //  2008-4-28  (取自壓縮檔內日期)
HyperSnap-DX 6.30.01  //  yam 列表第二頁,未見載點。

------------------------------------------------>

yoyo007:

HyperSnap V6.31.01  //  2008-6-7
HyperSnap V6.30.02  //  2008-5-14

照理說我發布較晚,理應是我竄改人家才對,不過我是從 6.21.04 開始做的,但湘南的 yam 上僅有 6.30.01、6.30.02 跟 6.31.01...

物證:http://0rz.tw/a94uc

↑湘南竄改的語言檔,並且還壓 UPX?(上面載點已解壓) 自己竄改臉不紅氣不喘,還怕別人竄改你竄改的語言模組嗎?君子坦蕩蕩,小人長戚戚,指的大概就是這麼一回事吧 !!

二、有圖有真相 (以下僅列出相異部分,其餘皆相同)

首先從 6.30.02 開始:

這是第一個部分不同↓(左邊是 [湘南] 大作,右邊是我拙作)



前面我說過,我從 6.21.04 開始做,當時這個快速鍵我弄錯了↓



但是 6.30.01 時,我就修正了過來↓



第二個部分是這裡↓



6.21.04 & 6.30.01 我都翻成 [啟動及系統區圖示(&T)],後來覺得不妥,之後版本便改翻成 [啟動及通知區域(&T)]



每個版本或多或少我都會做一點修改或修飾。

第三個部分是這裡:



跟上面一樣,6.21.04 的錯誤↓



6.30.01 修正過來↓



第四個部分,竄改 ID:



第五個部分更明顯了:



[[Scroll Lock] 鍵作為您擷取遊戲螢幕的快速鍵] 是我為了介面顯示才特地這麼翻的,連這裡也一樣,那麼真相也就昭然若揭了。



這是我 6.21.04 的專案:



這是我 6.30.01 的專案:



↑測試發現沒必要那麼修改,因此 6.30.01 改了回來。

第六個部分↓



原因同上。

再來就是這個↓



我用 [ v ] 來表示 [向下箭頭],這裡若說巧合,也太如有神助了。



然後色彩部分↓



為了能讓字串可以顯示,[色調]、[濃度]、[亮度] 我特地去掉了快速鍵,[紅、藍、綠] 三個則因為有足夠的間距可以調整寬度,所以我保留了快速鍵,並且改用半形 [:] 而不用全形 [:],這也可以一樣,借鑒 借的超仔細哩...

這裡是所有資源裡,唯一不同的地方↓



6.21.04 開始我就沒有打句號;湘南勝 1。

接著這裡很酷↓



Hyperionics 產品我做簡單描述,湘南也跟著 [裨益] 起來了啊 !!

2008-08-05 補充:

三、湘南の西洋鏡破碎

我們來看看「湘南」的版本號更新大法:





四、問與答

這裡引自「湘南」在他部落格上的回應:http://blog.yam.com/kebee/article/15427506#comments

  Quote:
關於yoyo007你在你的論壇所說的疑問,軟體我分享的時間也比較早

這個軟體我是拿網路上,所轉載的舊版本跟簡體版本語系字典檔作比對

原繁體語系來源作者我也不知道是誰?? 加上我對中文化這類軟體

並不是作為商業用途,分享中文化只是為了學習興趣而已

關於你所說的竄改內容??

因為我說了,繁體語系來源本身就沒有標明原作者ID 我也無從查起

所以我發佈修正後的軟體加上自己的ID,有資源雷同在所難免

其實語系資源網路到處流傳,很多都是無從查起原作者,本地化沒有著作權保護

如果你是舊版本繁體語系的作者,對於我在舊有的語系上作修改

有疑問的話,在此跟你說聲抱歉,而後這類軟體就不在分享以免造成困擾

我並沒有竄改你所發佈新版的作品ID而變成為自己的作品

那有甚麼意義??

若是語系資源有舊有作者ID我是會做"註明"

你所提出的疑問,我會虛心改過注意不在造成困擾

也感謝你的告知與提醒

答覆如下: (藍色是我的回覆)

  Quote:
關於yoyo007你在你的論壇所說的疑問,

歡迎你到 CENTURYS 網際論壇:http://www.centurys.net/viewthread.php?tid=266059 跟大家說明整件事情的來龍去脈。

軟體我分享的時間也比較早

是嗎?那我想請教一下:你從第幾版開始做中文化?你可知道你從 6.30.02 起 (你的 6.30.01 我找不到載點,無法比對) 發布的中文化資源,均是我 6.21.04 所做的中文化資源?包括資源中錯誤及後面未修正修飾的字串等等,若真要論分享時間,那麼 6.21.04 這個版本你如何解釋?

這個軟體我是拿網路上,所轉載的舊版本跟簡體版本語系字典檔作比對

網路上哪裡哪篇帖子?可否貼出來源讓我看看?就如同你部落格上要求人家的:轉載請註明來源。

你拿舊版資源比對做字典,應當也要註明來源不是?你自己都做不到註明來源,如何要求人家也做到?


原繁體語系來源作者我也不知道是誰?? 加上我對中文化這類軟體

並不是作為商業用途,分享中文化只是為了學習興趣而已

學習並不是純粹地竄改人家的 ID 再重新寫入自己的 ID 就變成自己的原創發布出去,你的學習相當於隨便一個會用資源修改工具的新手就能做到,我真的看不見你有啥想學習的目的。

關於你所說的竄改內容??

因為我說了,繁體語系來源本身就沒有標明原作者ID 我也無從查起

所以我發佈修正後的軟體加上自己的ID,有資源雷同在所難免

你知道何謂竄改 ID?就是所有資源都跟原創一樣,只是把原創的 ID 改掉這就叫竄改 ID,也叫剽竊;你知道 [資源雷同在所難免] 的意義何在?資源雷同在所難免是指少數字串或借鑒或參考 [在所難免] 會一樣,這情有可原,可是你資源 99% 都跟我雷同,這未免太說不過去了吧?

其實語系資源網路到處流傳,很多都是無從查起原作者,本地化沒有著作權保護

如果你是舊版本繁體語系的作者,對於我在舊有的語系上作修改

有疑問的話,在此跟你說聲抱歉,而後這類軟體就不在分享以免造成困擾

我不是有疑問,而是很肯定,你就算是拿簡體版做的,我也保證你做出來不會跟我一樣,HyperSnap 有很多翻譯我都是修飾過的,其中有一些不等於原英文的原義,舉個例子:[Same combination + right click - capture line of text under cursor] // 相同的按鍵組合 + 滑鼠右按 = 擷取游標指向處的文字。

↑裡頭根本就沒有 [滑鼠]、沒有 [按鍵]、沒有 [ = ]、也沒有 [。] 和 [指向處],世間事真這麼巧合?還是你我心有靈犀不點就通?


我並沒有竄改你所發佈新版的作品ID而變成為自己的作品

那有甚麼意義??

這就要你摸著自己的良心說了,沒有竄改,資源為何 99% 都相同?

沒有竄改,那麼 [心動總是.無來由] 又為何指證歷歷:

  Quote:
其實我早在幾星期前就知道了...
只不過懶去理他罷了...
之前有網友曾向我惡言...
說我盜用竄改他的作品...
真的是有夠嘔...
其實是他竄改我的ID、及作品...
包括了
WinASO Registry Optimizer V4.0
Vista優化大師
PC Washer V1.2.8清理登錄檔垃圾
Teen Spirit 等等...
現在這些作品仍在他的部落格還可看的到...
不信的話還可去比較看看...



  Quote:
對於他的解釋、我無法苟同…

就隨便抽取二樣他和我的作品...

為什麼文字文法排序方式如此相近...

連刪除不用的字、也是一模一樣...

說沒參考他人作品、實在說不過去...

如果你沒有竄改,那你應該心懷坦蕩的來論壇說明一下,不然不明就裡的人反而認為是我們竄改你的作品,這樣我們做的不是很委屈?

若是語系資源有舊有作者ID我是會做"註明"

你所提出的疑問,我會虛心改過注意不在造成困擾

也感謝你的告知與提醒

還是請你來論壇說明一切,也請你在你的部落格自己說明一下原委,如果你真沒竄改,你問心無愧不必擔心會造成我們的困擾;如果你沒竄改,你應該交代一下原中文化的來源。

為了大家的清譽,也證明你不心虛,覺得你有必要跑 CENTURYS 網際論壇一趟,如同我不心虛,我到你的部落格跟你通知有這樣一件事一樣。

以上。

2008-8-7 補充:

五、知錯能改,善莫大焉了嗎?《 問與答 II 》

  Quote:
Originally posted by kebee at 2008-8-6 15:10:

#50  致意 yoyo007 作者

真理是需要辯的,朋友是需要溝通的。

就這次引發的事件,喝杯茶,有事好好談”大作文章 欺世盜名 ??

也太過於言重了 我也應你要求到你的論壇做說明

我以前製作本地化都沒在ID方面註解的,做好事不留名 這題外話

語系資源是拿網路上舊版本作編譯,原載點目前也找不到了

所以無法做這方面的詳細說明原由,我只是很單純的把舊有資源大致做整理

大多數原資源沒做什麼修改,就如你所說的這個舊語系資源是你以前

分享的軟體,也如我所說的本地化資源,並沒有著作權可依據法規

加上你也不是軟體公司授權者,我記得外國的版權法有如下規定:

未經作者允許,對作品的反編譯非英文軟體語系翻譯都構成侵權行為。

不管我們自己怎樣說,本地化本身這種行為就是在未經作者同意的情況下,對原軟體的修改,所以,就觸犯的相應的法律條款,這在《著作權法》中有明確的規定,我也不必多說。而我喜歡保持原軟體的風格,大多數使用英文版本

就本地化方面來說,不應該對這種做法而沾沾自喜,畢竟,您,未經軟體作者同意,修改了軟體公司作者的軟體,怎樣自圓其說,同樣是觸犯法律的行為

本地化是否侵權,也不是我所能決定的問題。

各人有各人的觀點。究竟誰才對??我只是想說明一下我個人的觀點,並無任何人身攻擊的意思,言語不當之處,萬望海涵。

就自由軟體分享面來說,理應當註明原語系作者,再加上本地化作者的名字,

這樣最好! 省卻了很多關於抄不抄的問題!

但是也如我所說的語系資源我取得時未看到標示出處為何人??

原作者的ID近似用來判斷取用資源而已沒什麼其他意思,也難保證 a 作者不會說 b 作者抄襲在先? 那麼拉扯總會沒完沒了

另外關於“抄襲”的問題:

在這向yoyo007道歉。

中文化我也知道並不是只有套用字典檔及改 ID 還包括軟體中文相容性解決。
程式開發的時候沒有考慮到字節語系,顯示、輸出、輸入中文問題等等翻譯軟體就好了。還是要做測試及調整才是重點! 也是我急於求成這方面省卻了,我不否認存在軟體版本號不同,但語系上多少有差異現象存在,加上字典檔的取得很難去判別好壞,因為有的時候軟體的舊版中文化作者,有些也未做標示,或是不在針對後續新的版本進行中文化這是很常見的事情

絕大多數軟體來說,即使軟體版本不一樣,仍然可以正常使用,修正的大多是應用程式上,因我也不知道這樣借鑒編譯舊的語系,套用在新版本上使用就新版本軟體使用上語系無太大差異,所以就沒多加修改原資源,今後會在這方面詳加注意,也會盡量使用最原始的英文版本地化,不會再發生這種事情了。

免除可能存在抄襲、借鑒的情況。

拋開借鑒、抄襲不談,按理應該在本地化說明中體現是從誰手上借過來的,這也是禮貌問題,這點我也知道,只是資源無從查起原本地化作者資源的出處是誰,以便我對照一些情況加上註解。

"抄襲",怎麼說呢,也是對本地化工作的一種肯定吧,要是垃圾的話,還會有人要它嗎??? (前提也要我知道出自何人才能做註解)

我只是一個業餘愛好者,我水平不高,沒有用過什麼專業本地化工具,可能不如你來的專精深入在這本地化方面的努力,不管怎麼說,我還是很衷心的感謝你對我的指正和觀言。


另外關於 心動總是.無來由 這位仁兄 我不認同他所說的

竄改他的ID、及作品 軟體我分享發佈都比他早在之前就做了

PC Washer、Teen Spirit、Vista優化大師

等等這類小軟體都是可以簡轉繁的工具就可以編譯了

而你可知道 WinASO Registry Optimizer 新版有註冊失效的問題??

這可是我花時間做追蹤安裝訊息解決,軟體互聯網失效的問題

我在軟體上我有部份沒完全做本地化,我也佩服彼岸中國的賢能蒐集的功力

完全依樣畫葫蘆,我沒做本地化的地方也沒做 呵(傻笑)

相信你取得軟體大多數也是來至於彼岸軟件站吧!

綠化的方法代碼我也沒做藏私都是公開的,也給想要學習的人做參考,是出自我原創分享

何來抄襲之說詞??

作本地化,累人、費時,都是自己的私人時間擠出來的,還要面對網路、現實中各種對本地化的不理解、不了解,甚至是批評或者種種形式的損害。

取得本地化的途徑很多,很多人往往是需要註冊碼或碰到本地化問題,才想起本地化的作者。本地化的作者在軟體說明中寫了很多,有多少人會看?

有問題爭議,才在尋求解答,真的會記住誰本地化過軟體在於少數

除非專於在這方面的論壇 熱愛份子,才會有人記得是誰

作本地化難,有苦誰可知?

面對這樣的情況,難道還要“酒香埋巷無人知,忍對妄語微言難!”

我仍然需要為自己證嚴,所以請你把這樣無據的事情語論收回。

我分享的本意在於讓更多人使用到好的軟體。

談到是非對錯,小子才疏,實無法再多加妄語

要恭恭敬敬地指出別人的缺點,也恭恭敬敬地接受別人的指正

至於這次所涉及的問題我也具體答覆,相信大家已經有所了解,這裡也就不多說了。畢竟這只是一場無心之過,由不同角度來切入同一問題,從而導致的一場辯論和對話。沒有人做,哪有本地化作品,本地化作來何意義,又為誰而作?


備註再次向yoyo007致上十二萬分的歉意,造成其困擾誤解深感抱歉

我不打口水語論之仗,所以回應到此後續就不在多做回覆了

1. 首先謝謝你來論壇說明,該有的基本禮貌這裡先給出,但是抱歉,我們之間的關係還不是朋友,而是創作者與竄改者。

2. 希望不要模糊焦點,此帖探究的是你竄改 ID 這種行為的人品道德以及關乎本地化原創作者的清譽問題,著作權尚不論本地化與否,當你未經官方授權就解包散發的時候就已經是侵權的了,何況你連註冊授權都附上。

3. 欺世盜名有言重嗎?你說做好事不留名,卻又矛盾地辯稱取用的舊資源沒有註明 ID,既然舊資源沒有註明 ID,那麼依照你做好事不留名的原則,為何你直接就套上並加註你自己的大名也不標示來源呢?

4. 即使來源無從考證,你也有下載帖可以引用標示註明取自於何處的不是?

5. 來源無從考證我可以提供來源給你考證:http://www.centurys.net/viewthread.php?tid=228346,你考證之後你就會明白 6.21.04 跟你的 6.30.02 是一模一樣的,不同的只有六個地方,分別是 [關於] 對話方塊上的中文化作者 ID 跟版權年分,以及 [字串表] 內的中文化作者 ID、[版本] 資源裡的版本號跟版權年分。

6. 你說來源未註明 ID,那我想請問你 [字串表] 中你標註的 [繁體中文化:湘南編譯] 是什麼因素找到加上去的?你知道那個地方在我還沒做 6.21.04 前,並沒有人去特別加註 ID 嗎?你知道你加註 ID 的方式跟我一樣也在 [\\par \\par\\bo] 之後空四格嗎?如果來源未加註 ID,你認為大家會這麼巧都以相同的方式把 ID 加在相同的地方嗎?

7. 抄襲 ≠ 借鑒,如果你只是單純借鑒我不會窮追猛打,咄咄逼人迄今不肯作罷;而對一個本地化作品的肯定也不能作為抄襲及竄改他人本地化作品 ID 的正當理由。

8. 不是不准你自己重做 HyperSnap 的中文化,我沒有那個權力禁止你去重做,但我希望你是自己做的,否則已經有了本地化為啥你還要弄一個一模一樣的畫蛇添足?這不是欺世盜名,不是沽名釣譽,那是什麼?你看我的中文化不爽,不習慣用,我可以接受的,你自己重做一個你自己爽也習慣用的 -- 注意:再次強調是你自己做的,重做的,跟原來版本遣詞用字有明顯不同的,而不是拿人家舊版資源通篇照抄然後改成自己的 ID 發布 -- 這樣沒人會多說什麼。

9. 加註 ID 是你對自己的作品也是對使用者負責,不然你就自己用不要發布,否則網路上就是一堆套用別人資源也不管做的好不好,中文化有沒有精進改進空間,有沒有因此導致軟體 BUG 發生應當修復等絲毫不負責任漫天散發的鬼中文化;另外你說難保 A 作者不會說 B 作者抄襲,拉扯沒完沒了,我可以很肯定的跟你說 Hpr 不會有這個問題,史版有另一名中文化作者在做,網際 OSK 兄、Shiva 兄也都做過,我們之間做的都不一樣,不會有衝突。

10. 我真切地希望你能認識到自己的問題,而不是模糊焦點顧左右而言他的避重就輕帶過,Hpr 你的的確確是竄改我的 ID,你可以選擇在你自己部落格上的帖子標註語言的原始資源取自網際論壇 yoyo007 [HyperSnap 6.21.04] 的中文化資源,當然你也可以不予回應,但你的作為將決定我接下來的作為,不過你放心,我不會無聊到去攻擊你的部落格,但我會把事實更廣泛地擴張,這並非小題大作,而是攸關個人清譽的問題,希望你能仔細想想。

11. 沒人喜歡閒著沒事打口水戰,你跟 心動 大之間的問題也該釐清。


六、逆轉勝還是逆轉敗 → 還原湘南勝 1 現場↓

糾正一下我上面的比對,即:

  Quote:
這裡是所有資源裡,唯一不同的地方↓


↑這個部分其實是相同的↓



為何後面版本會去掉句號,因為按工具列上的圖示後,會跳出功能表:



因此後續的版本就將兩個句號去掉。這裡的比對是我比較大意的地方,由於為了省麻煩,直接拿做好後隨手隨測隨改的專案和字典比對,才導致了這樣的誤差,對於這一點疏忽,我在這裡表示抱歉。

「湘南」沒有勝 1,現場還原了 → HyperSnap-DX 6.21.04:http://www.centurys.net/viewthread.php?tid=228346

七、結論

  Quote:
#26 starker 大問究竟真相是什麼?

真相就是 yoyo007 的 6.21.04 版的資源被「湘南」直接竄改掉 ID 作為「湘南」他滿足自己虛榮的 6.30.02 & 6.31.01 版的欺世盜名大作發布,套一句「湘南」自己回應的話:

  Quote:
那有甚麼意義??

沒有意義的事,為何還樂此不疲?不但以修改版本號的手法更新版本矇騙使用者,也還繼續竄改其他朋友做的軟體本地化,這樣的人這樣的事,難道我們要繼續漠視不予以譴責嗎?台灣做軟體本地化的人本就不多了,再放任這種「軟體本地化蟑螂」無所顧忌地欺世盜名下去,願意再在軟體本地化上付出的人就更少了,這會是大家所樂見的結果嗎?

資源剽竊,孰是孰非,我自己說了不算,僅此附上物證,以供大家核實真偽:

我的 6.21.04:http://0rz.tw/234wA
「湘南」的 6.30.02 & 6.31.01:http://0rz.tw/a94uc


把 yoyo007 的 6.21.04 跟「湘南」的 6.30.02 比對一下,即能顯而易見所有資源都相同,不同的只有六個地方,二個在「關於」對話方塊,一個是中文化作者 ID,一個是版權年分;第三個位於 [字串] 資源的 [產品描述] 欄位,竄改的只有 ID;剩下三個在 [版本] 資源中,而官方根本沒有 [版本] 資源是 [6, 30, 0, 2] 這個語言模組。

八、致謝

•謝謝 [旭乙] 大支持,提報版主移除帖子;
•謝謝 [khiav] 兄、[小傑;Jay] 大、[心動.總是無來由] 大轉載,讓更多人知道真相;
•謝謝 [心動.總是無來由] 大補充資料;
•謝謝此帖各位朋友們的支持及發聲譴責;
•謝謝這段時間對我給予協助的朋友。

九、再一再二?[心動.總是無來由] 大的資料補充↓

  Quote:
Originally posted by 心動總是.無來由 at 2008-8-4 23:09:












對於他的解釋、我無法苟同…

就隨便抽取二樣他和我的作品...

為什麼文字文法排序方式如此相近...

連刪除不用的字、也是一模一樣...

說沒參考他人作品、實在說不過去...



  Quote:
Originally posted by 心動總是.無來由 at 2008-8-5 13:37:
這是他的版本


這是我『第一版』版本


這是我『修正版』版本


應kcl0801網友回應:
右上角沒有中文化的字串應可用Sisulizer來編輯
因查了一下發現它是Delphi語系
如此一來可使中文化更完善
或是使用能提取Delphi字串的工具(如:點晴助手(非點晴),需要的話我可以提供)
原帖:
http://www.centurys.net/viewthre ... amp;extra=page%3D11

所以我才用Multilizer將主程式修飾了右上角的英文選單、轉譯為繁中選單...

而外面不是我做的版本、仍是英文選單...『簡體版也是如此』

因為沒有人、有了.ini語言檔、而再刻意再去修飾.exe檔案的...
除非有人反應了或提供了什麼意見和想法...
才會刻意去做調整及修改的...

因為事出必有『因』
請問他的原由是什麼...
還是直接拿別人的作品竄改?

ps﹕
其實這種黑鍋我已背太多了、甚至有人盛傳說我是奇摩部落格裡『最大繁中化的竄改大戶』...
你們知道嗎?
你們一天在電腦螢幕前、有幾個小時?
我可以告訴大家...
除了睡覺吃飯及工作外幾乎每天在電腦螢幕前...
因為又是自家自營事業關係...
電腦螢幕前每天超過12小時以上...
也可以說早上7﹕00開機至凌晨1﹕00才關機∼甚至有時更晚...
但並非每個人有這樣的環境...
也因為有這樣的環境、才能充裕的時間做中文化...



  Quote:
Originally posted by 心動總是.無來由 at 2008-8-5 23:42:
迅雷 5.7.9.466 繁中語言檔版本

左邊是他的繁中語言檔
右邊是我的繁中語言檔



除了ID不同外、其它文字文法完全一模一樣…



「纔」這個字應轉譯為「才」、是我知道的錯字、但刻意未修改所留下的證據…



「常 規」應轉譯為「一 般」、是我以前故意未修改、為的就是確定這個「語言版本」是誰做的...

那你還敢說不是竄改我的「ID」嗎?
不要忘記『迅雷繁中化』是我的最得意的成名作品...
我是比別人更了解他...
任何細微改變或變化、都逃不過我的掌握中...
當然裡面還有多處「暗號」是不能公佈、以免有人知道竄改作品…



  Quote:
Originally posted by 心動總是.無來由 at 2008-8-6 11:29:



連這個也再抄∼

不知!

我是要哭...

還是要笑...




  Quote:
Originally posted by 心動總是.無來由 at 2008-8-6 16:05:
他問我…
而你可知道 WinASO Registry Optimizer 新版有註冊失效的問題??
這可是我花時間做追蹤安裝訊息解決,軟體互聯網失效的問題

我的回應...
你自己去看此二篇文章…
http://www.centurys.net/viewthre ... amp;extra=page%3D12
http://www.centurys.net/viewthre ... amp;extra=page%3D16
不要把自己說的如此偉大、你知道的問題並不代表別人不知道…

他問我…
PC Washer、Teen Spirit、Vista優化大師
等等這類小軟體都是可以簡轉繁的工具就可以編譯了...

我的回應...
那「迅雷 5.7.9.466 繁中語言檔版本」如何解釋,東西是人翻的,不可能「一字不漏」完全一模一樣。(檔案在上面#46)

去彼岸找軟體、是因為資源多、但也不代表完全採用…
語言這種東西是很微妙的...
因個人想法不同也產生不同的語句用法…
任何翻譯程式只能借助、還是要靠人逐一修飾完成…
尤其是自己做的東西,那有分辦不清嗎…
因為那是一個人的脾氣和思想模式及行為...
所別於他人的一種『個性』

十、幕落

kebee (湘南) 部落格上 HyperSnap 6.30.02 & 6.31.01兩篇文章前幾天就刪除了,僅留下一篇載點失效的 HyperSnap 6.30.01 我也不解其意?



此事到此幕落:

1. 自 kebee (湘南) 2008-8-6 15:10 回應之後,為了能讓他能有充足的時間替自己答辯,已保留了他的 ID & IP 迄今 12 天。

2. 承上,既然 kebee (湘南) 沒話好說,那就 Ban 掉 IP & ID 了,但保留他的 IP 不公佈,希望他好自為之也改過自新吧 !!

3. 往後此類事件歡迎大家檢附相關資料直接版區發帖舉報,雖然論壇影響有限,不過若查證屬實拉黑記錄並公開譴責也不是什麼難事,公道自在人心,對於此版所有本地化作者,論壇將給予完全的支持。

插曲補充 I:

最初見到 kebee (湘南) 剽竊的 Hpr 中文化時,是在某甲的論壇無意間撞到的,那時下載驗證之後,回帖述之該中文化是剽竊而來,隨後揭露整件剽竊事實的經過,發帖的會員看了之後,立即請版主移除帖子,並短訊告知是搜尋到 kebee (湘南) 的部落格下載自傳後再分享的,已請版主移除云云。

一位會員尚且有此剽竊的是非認知,反觀反應於某乙論壇,管理員卻答以 [很難處理]、[只能大方一點]、[或下一版比他早點發出來] 等,這說詞還真是令人驚艷啊,呵,其實這已經不是大不大方或下次早點發布的問題了,而是剽竊行為呈現出來的道德敗壞的問題,試想一個嚴禁盜文盜連的論壇,卻 [很難處理] 中文化剽竊的問題,豈不是很諷刺嗎?一樣地原創,卻是兩樣的結果,怎能不令人對此睿智感到遺憾和可惜呢?再說,大方大家都很大方,但如果連打聲招呼這種基本的禮貌和尊重都不懂,又憑什麼要求人家大方以對?

某甲和某乙同為大型論壇,卻對道德是非標準有此兩極的認知和表現,不由得不發自內心地讚嘆一句:大開眼界了。

別人地方我們無能為力影響什麼,但相對的,網際也沒辦法讓人家來影響我們什麼,特此掀開東窗,以為殷鑒。

補充插曲 II:

kebee (湘南) 部落格上:http://blog.yam.com/kebee/article/15243292 見其 AVG Anti-Spyware 一帖,下載解壓縮解編語言檔,赫然而見:



我也不知道該再說些什麼了,或許是我的語言能力不好,對於國文 [編譯] 兩字未能理解透徹吧...


------------------------------------------------>

另一個版本比對結果差不多,其實我也不是生氣,只是很感嘆,有本事可以自己做,光明磊落大家都會給予肯定的掌聲,何必如此欺世盜名自毀聲譽呢?如此行徑,可恥不可取,特此公開譴責。

另外,為了也讓 [湘南] 能替自己辯解,稍候我會到他的 yam 告知此事;此帖保留幾天。


補充:

昨天已到湘南的部落格通知此事:



另兩張擷圖太大,改以檔案存查:http://0rz.tw/a94ue

謝謝大家聲援及支持,往後此類事件歡迎大家此區發帖舉報,把這種陋行公諸於世,以維護原創中文化作者的心血,也讓資源被盜的朋友有一個抒發心情的管道。

此事件追到竄改 ID 者 (湘南) 本人的部落格後,就沒再繼續追下去了;當然,我認為既然各大論壇都很重視盜連 (圖片及載點等) 的問題,那麼應該也沒理由漠視盜用中文化資源的問題,尤其還是大家耗時費力辛辛苦苦完成的 [原創] 作品,畢竟花心思做個中文化,依照字串多寡和中文化的難易程度,就可以自傳多少倍的圖片和軟體了,因此理應被重視。

也請大家勇於檢舉,踴躍發聲一同譴責、鄙視這樣的行為,雖然人家ㄍㄟ乎皮皮呀我們也不能怎樣,但是發個帖讓搜尋引擎留個不良記錄似乎也是一個方式,呵。

最後,亦藉此請大家理解為何有時候中文化會加上殼,避免資源盜用即是理由之一,當然某部分殼不是很難,但更希望能脫殼的是個有技術也有人品的人,而需求資源也只要打聲招呼就好了不是?如果連招呼都懶得打,卻還大言不慚地在部落格裡要求:

  Quote:
聲明︰
1.分享軟體僅供交流測試之用,無販售行為及獲得任何利益。
2.提供的軟體皆為測試之用,請勿作商業上之用途。
3.分享此繁體中文語言檔,請保留此說明部分及標明來源。

使用上的問題可以 email 到 kebeebox@gmail.com

湘南 編譯

歡迎使用 感恩! !



  Quote:
湘南箴言錄裡的文和圖 皆為湘南個人之資源, 如要轉載, 請先留言通知湘南一下。



  Quote:
1. 歡迎鏈接、下載、轉載 本BLOG中的所有內容。 同時請您說明內容來源。

看來豈不諷刺嗎?自己都無法禮貌、尊重別人了,憑什麼要求別人也禮貌、尊重你?「己所不欲,勿施於人」真的不是只是喊爽的口號而已。

根據湘南規則:

  Quote:
2. 如果希望交換鏈接,請自行鏈接. 我將遵守"1-2日見效"的規則,同時請您也遵守這個規則。

那就期待一下 1-2 日聽聽湘南如何替自己辯護吧 !!

此帖歡迎轉帖,大家一同積極打壓、譴責這種欺世盜名的偽君子。

[ Last edited by yoyo007 on 2008-8-18 at 09:48 PM ]




我從遠方來.你到遠方去
風。穿膛而過
蒼茫的月色.灼傷誰的眼眸…
2008-8-2 09:46 PM
查看資料  訪問主頁  發短消息   編輯文章  引用回覆
  t7yang
  高級會員 
  尊重智慧產權,停用破解軟體


 
  積分 11396
  發文 1208
  註冊 2007-3-6
  來自 自由的國度
  狀態 離線
#2  

天底下竟有如此無恥之徒
有本事就靠實力,竄改別人的作品
再當作自己作品發佈在自己的部落格上
有必要這樣做嗎?
t7最看不起這種人了 我呸




是開放原始碼 不是開源(打算節流嗎?)
2008-8-2 10:21 PM
查看資料  訪問主頁  發短消息   編輯文章  引用回覆
  a2213572
  高級會員 
 



  積分 7539
  發文 1477
  註冊 2006-5-20
  狀態 離線
#3  

之前已告知 yoyo 大大在其他論壇以及網際論壇都有人拿大大的語系檔(舊版本)直接套用在HyperSnap-DX 6.31.01上.
剛才在網際論壇找了一下,圖片已經替換掉!
現在竟然有人如此!....
http://www.centurys.net/viewthre ... erSnap-DX%2B6.31.01

[ Last edited by a2213572 on 2008-8-2 at 10:30 PM ]


2008-8-2 10:24 PM
查看資料  發送郵件  發短消息   編輯文章  引用回覆
  sorl
  資深會員 
 


 
  積分 5475
  發文 631
  註冊 2007-6-6
  狀態 離線
#4  

個人支持YoYo兄的看法
[有本事可以自己做,光明磊落大家都會給予肯定的掌聲,何必如此欺世盜名自毀聲譽]
此句說的真好!
有本事就自己製作翻譯,沒本事就不要用"盜"的!
就像是愈來愈多人只知道轉貼卻不註明"作者"ID名或是檔案"來源網址",真令人愈感到"消極"!
而只改ID就認為是自己的,更是大錯特錯!


2008-8-2 10:54 PM
查看資料  發送郵件  訪問主頁  發短消息   編輯文章  引用回覆
  easygoing
  一般會員 
 



  積分 604
  發文 55
  註冊 2006-9-26
  來自 小丑魚的世界
  狀態 離線
#5  

世間無恥之徒本就一大堆
為了分享拿積分盜連或是竄改他人作品的小人也大有人在
不過這種人永遠不知道擁有自己的作品及學習的成就與喜悅!
論壇這個地方已經算是最好的了
提供了這麼好的學習地方


2008-8-2 11:41 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  khiav
  資深會員 
 



  積分 3589
  發文 335
  註冊 2006-8-15
  狀態 離線
#6  

1.不是反對別人用舊版本的中文化檔來做字典檔
2.用字典檔來做中文化本來就會有誤差,發佈前做一下檢查也懶....

都已經拿別人努力的成果在享用了...還這麼懶,搞啥中文化......!!

其實看一下在論壇內大量發佈中文化版本的人.....大多是用別人的舊版本來做的,要不就是改 ID......

如果是從頭開始做一個新的軟體中文化加上測試調整少說至少也要半天.....

所以,我還是回去玩我的模擬器中文化好了......軟體方面的最近沒啥動力......

真搞不懂,發了一堆中文化的教學,結果別人只學了改 ID 就很好用了.....


2008-8-3 12:42 AM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  osk
  金卡會員 
  化龍轉鳳趴趴走


 
  積分 21354
  發文 2612
  註冊 2005-9-5
  來自 地球=防衛隊
  狀態 離線
#7  

分享中文化..本是為了興趣才學習中文化..
既不是為了興趣才中文化分享就是有問題...這種人..唉..我也不敢置評.因我也被人懷疑過 ^"^

我也全力支持您....


真誠希望他能改過...

[ Last edited by osk on 2008-8-3 at 11:23 PM ]




2008-8-3 12:49 AM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  ArnoldTsay
  一般會員 
 



  積分 521
  發文 74
  註冊 2008-5-24
  狀態 離線
#8  

恩,世間就是有這些垃圾等著我們去清理!

yoyo007 兄我們全力支持你!

我想他站上八成的綠色小軟體都是這麼來的吧!

也許...




軟體好好玩!
2008-8-3 01:02 AM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  xp20060726
  榮譽會員 
  隨緣放下,輕安自在.



 
  積分 82058
  發文 8761
  註冊 2006-7-26
  來自 無緣大慈,同體大悲.
  狀態 離線
#9  感謝您們的分享!

關於 版兄所談到的"竄改軟體 ID"事宜看來,
我們絕對支持 版兄的看法,這也是其它論壇或網站長久以來的事了 !!
前 OSK兄等網友也曾提過此類的事情,只是改得太沒有技巧了!
拿別人已本地化過的軟體改個人ID就貼上網,也不知會一下,這是不恥的行為 !!
也許是 版兄本地化的功力太好了,是網友收藏的珍品,也是竄改的對象 !!
或許本地化沒有著作權保護吧 !!... 無奈耶 !!***

感謝 版兄的分享!!!


2008-8-3 01:06 AM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  ic2266
  資深會員 
 



 
  積分 4785
  發文 934
  註冊 2008-1-21
  來自 學習
  狀態 離線
#10  



  Quote:
分享中文化..本是為了興趣才學習中文化..

同 osk兄想法,

若是竄改他人作品ID而變成為自己的作品,那有甚麼意義???
若是"要用舊版本的中文化檔來做字典檔",最好能在軟體內或帖子內"註明",

osk兄那事已經好久了,就放寬心吧!

版兄所提出的證據已經說明了一切,希望他能說明與改過,

會多少,懂多少就做多少吧,別人也會給予肯定與鼓勵的,
竄改他人作品ID不可行也不道德,人格與品性需自己維護~

全力支持您.... 版兄加油~辛勞您了~


2008-8-3 03:56 AM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  flyblue
  進階會員 
 


 
  積分 2678
  發文 213
  註冊 2006-10-26
  來自 台灣高雄
  狀態 離線
#11  

沒水準的人還是存在著不少
有的人就是會直接將別人的心血轉化成他個人的虛榮
真不知道不是自己的作品這樣子竄改有何意義
就如同外表光鮮亮麗,內心卻是醜陋無比
被發現就會遭唾棄

YoYo兄真是辛苦了,心血作品被如此踐踏,真是無恥




2008-8-3 04:14 AM
查看資料  訪問主頁  發短消息   編輯文章  引用回覆
  tenhon
  資深會員 
 


  積分 3760
  發文 632
  註冊 2006-11-13
  狀態 離線
#12  

這種事情實在令人氣憤...中文化其實是很辛苦的事情,
將別人的心血套用自己的名字,其實跟偷盜一樣!
只不過這種事情絕不會是最後一件,對有心製作中文化的人其實是一大打擊..
有的人乾脆因此就不將作品發布,最後損失的其實是廣大的網友啊...

支持yo版大,共同譴責這種偷機摸狗的行為!


2008-8-3 10:45 AM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  小傑;Jay
  中級會員 
 


  積分 1376
  發文 200
  註冊 2007-7-4
  來自 【情盡夜上海】
  狀態 離線
#13  

我之前我有個好友
他繁化過一套軟體
就被"湘南"作者給隨意串改為自己的作品
他很早就有這個現象
之前我朋友繁化過卡巴斯基
他就隨意串改... 好像很會一樣
機車的人




我的部落格*
http://blog.pixnet.net/Linux99Sun
2008-8-3 11:58 AM
查看資料  發送郵件  訪問主頁  發短消息   編輯文章  引用回覆
  小傑;Jay
  中級會員 
 


  積分 1376
  發文 200
  註冊 2007-7-4
  來自 【情盡夜上海】
  狀態 離線
#14  



  Quote:
Originally posted by yoyo007 at 2008-8-2 09:46 PM:
原本四處閒晃,看看有沒啥新鮮事,也順便找下遊戲消磨時間,結果看著看著,就在某處看到一張很眼熟的擷圖畫面,好奇心下把帖子內的東東抓回來一看,阿咧... 不看還好,一看不由得驚嘆:此公厚黑有術,強 !!

李 ...

yoyo兄
我想轉貼到我Blog
xD 這種人實在太機車了啦><




我的部落格*
http://blog.pixnet.net/Linux99Sun
2008-8-3 12:00 PM
查看資料  發送郵件  訪問主頁  發短消息   編輯文章  引用回覆
  hong01
  高級會員 
 


 
  積分 6152
  發文 706
  註冊 2006-4-10
  來自 若凡石-靈居
  狀態 離線
#15  

我認為:中文化是一人辛苦大眾分享(樂事一樁)
既然yoyo版大已經繁體中文化了(又不是簡體...)
又免費分享
幹嘛還去修改ID(此行為還真無聊!)
字典(翻譯文字)借用是常有的事
要看:是否尊重人家
yoyo版大是非很分明的人(想要用之前一定要先取得作者同意)
不然可能會引起不爽(那朋友也沒得做....不認識更糟...)
再說yoyo版大是中文化的前輩
怎樣說也要先拜會一下!

[ Last edited by hong01 on 2008-8-3 at 01:42 PM ]




凡石入凡世--識知世凡俗
凡俗爭凡事--笑與渡凡時
2008-8-3 01:41 PM
查看資料  發送郵件  發短消息   編輯文章  引用回覆
  afa644
  進階會員 
 



  積分 1535
  發文 201
  註冊 2006-1-9
  狀態 離線
#16  

上次  在01  則是遇到有人  批評 大陸作者  歧視"繁體"
還跟他說了老半天  繁體化大多由繁體化者幫忙的
他老兄還在盧小小
我一氣  就把光影0.27解壓碼改成  歧視"繁體" 化者  請勿下載
結果  哈哈正式版有好幾個地方沒改到  等全都改完正式版  來網際卻發現
逍遙大  已經翻譯了  

說實在繁體化還真不是人幹的
不過翻譯光影時發現 madedit  比 OllyDbg 好用耶  
YO大有用madedit   嗎??OllyDbg亂碼在 madedit 可以顯示成正常的簡體字型
好改多了喔


2008-8-3 06:10 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  心動總是.無來由
  禁止來訪 
 



 
  積分 18468
  發文 713
  註冊 2008-6-16
  來自 柚子的故鄉
  狀態 離線
#17  

其實我早在幾星期前就知道了...
只不過懶去理他罷了...
之前有網友曾向我惡言...
說我盜用竄改他的作品...
真的是有夠嘔...
其實是他竄改我的ID、及作品...
包括了
WinASO Registry Optimizer V4.0
Vista優化大師
PC Washer V1.2.8清理登錄檔垃圾
Teen Spirit 等等...
現在這些作品仍在他的部落格還可看的到...
不信的話還可去比較看看...

[ Last edited by 心動總是.無來由 on 2008-8-3 at 07:14 PM ]


2008-8-3 07:10 PM
查看資料  發送郵件  發短消息   編輯文章  引用回覆
  crack888wei
  該用戶已被刪除  
 



  積分 N/A
  發文 N/A
  註冊 N/A
  狀態 離線
#18  

我之前也有中文化一些軟體,當時就遇到類似情形讓我完全放棄繁體化這條路,記得之前九把刀所寫的書,恐懼炸彈居然被一個自稱從未看過這本書的人完全類似99%的仿照
書名改為顛倒...........然後還得獎..............台灣就是這樣才讓一些有能力的人不願意
繼續為大家服務.將心比心如果今天人家模仿盜用的人是你那你做何感想


2008-8-3 09:40 PM
 編輯文章  引用回覆
  tsjking
  高級會員 
 


  積分 6906
  發文 982
  註冊 2007-1-20
  來自 台灣台東
  狀態 離線
#19  

想不到還是有這樣事情發生,真實的東西可以拿走,也可以在上面改名字為自己
可以不被人發現但還是為用的難安,而像這種流傳於網路上的作品,更是容易
被人佔為己作,簡單改一下 ID就可以了,還有的原封不動照抄照貼,其實轉貼可以
但改 ID 為自己,那天有人求教那不就...糗大了,能不能而不是裝能,貼出自己
心血分享給人家,而別人用的高興多少能回個文或求教,拿別人的作品充當自己
的,有何高興可言,除了身份外還能得到什麼嗎? YOYO大的 ID 在那看到都是
一個中文化作者的象徵,包含綠色工廠 摩尼等,總而言之盜用就是不好
YOYO 大別氣壞身體了,保重為上




有下有回真君子!有下無回真小人
2008-8-3 10:25 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  yoyo007
  論壇貴賓 
  菸草撐住的日子


 
  積分 38778
  發文 6170
  註冊 2005-9-10
  來自 滅絕希望的世界
  狀態 離線
#20  



  Quote:
Originally posted by t7yang at 2008-8-2 22:21:
天底下竟有如此無恥之徒
有本事就靠實力,竄改別人的作品
再當作自己作品發佈在自己的部落格上
有必要這樣做嗎?
t7最看不起這種人了 我呸

我也不明白這種毫無技術含量也毫無水準的虛榮有什麼好值得沾沾自喜的;笑點低至少還能讓自己無時無刻活得很開心,如果連成就感的點都設的這麼低,那不就跟鹹魚沒什麼兩樣了嗎?

[長江七號] 裡,周星馳說過:我們雖然窮,但是我們有骨氣,不去偷也不去搶,不屬自己的東西我們不會拿。

顯然 [湘南] 不應該去搞活動參與幕後,而該多看看多學學周星馳那些問心無愧也發人省思的電影。

支持 t7 多 [呸] 一口。


  Quote:
Originally posted by a2213572 at 2008-8-2 22:24:
之前已告知 yoyo 大大在其他論壇以及網際論壇都有人拿大大的語系檔(舊版本)直接套用在HyperSnap-DX 6.31.01上.
剛才在網際論壇找了一下,圖片已經替換掉!
現在竟然有人如此!....
[url]http://www.centurys.net/ ...

原本不以為意,後來下載看了看,又想了想,覺得不上來說一下不行,否則我都跟在人家發布之後發布,不明就裡的人還以為我就是盜竊之人,這我可當之有愧,為了不掠人之醜,只好先聲奪人了。

  Quote:
Originally posted by sorl at 2008-8-2 22:54:
個人支持YoYo兄的看法
[有本事可以自己做,光明磊落大家都會給予肯定的掌聲,何必如此欺世盜名自毀聲譽]
此句說的真好!
有本事就自己製作翻譯,沒本事就不要用"盜"的!
就像是愈來愈多人只知道轉貼卻不註明"作者"ID名或是檔案"來源網址",真令人愈感到"消極"!
而只改ID就認為是自己的,更是大錯特錯!

謝謝 sorl 兄支持;禮貌跟尊重是人與人之間相處的基礎,但卻經常看到他人要求別人要對自己禮貌和尊重,自己則將對別人的禮貌和尊重視如蔽屣,對於這些人的作為感到很悲哀。

  Quote:
Originally posted by easygoing at 2008-8-2 23:41:
世間無恥之徒本就一大堆
為了分享拿積分盜連或是竄改他人作品的小人也大有人在
不過這種人永遠不知道擁有自己的作品及學習的成就與喜悅!
論壇這個地方已經算是最好的了
提供了這麼好的學習地方

拿積分大概才是這些小人們竄改他人 ID 欺世盜名的最大動力吧,殊不知盜亦有道,積分拿的這麼不漂亮,即使拿的再多再高也不會受人尊敬的,所謂不知廉恥為何物,盡把下流當飯吃,這些人可還真是貫徹的徹底啊 !!

  Quote:
Originally posted by khiav at 2008-8-3 00:42:
1.不是反對別人用舊版本的中文化檔來做字典檔
2.用字典檔來做中文化本來就會有誤差,發佈前做一下檢查也懶....

都已經拿別人努力的成果在享用了...還這麼懶,搞啥中文化......!!

其實看一下在論壇內大量發佈中文化版本的人.....大多是用別人的舊版本來做的,要不就是改 ID......

如果是從頭開始做一個新的軟體中文化加上測試調整少說至少也要半天.....

所以,我還是回去玩我的模擬器中文化好了......軟體方面的最近沒啥動力......

真搞不懂,發了一堆中文化的教學,結果別人只學了改 ID 就很好用了.....

khiav 兄說的是,我想我應該考慮寫篇 [傀儡中文化製作•如何正確地修改別人的 ID],內容大意即:首先必須徵詢原中文化作者的同意,之後發布再在帖子中標註已經過原中文化作者允許,這樣做出來人家就不會再多說什麼。

人必自重而後人重之,人必自侮而後人侮之;幸好,大多數人都鄙視自侮這條路。


  Quote:
Originally posted by osk at 2008-8-3 00:49:
分享中文化..本是為了興趣才學習中文化..
既不是為了興趣才中文化分享就是有問題...這種人..唉..我也不敢置評.因我也被人懷疑過 ^"^

我也全力支持您....

真誠希望他能改過...

謝謝 OSK 兄支持;之前的事過那麼久了,就別放在心上了,我自始自終都相信那次意外只是一場誤會。

  Quote:
Originally posted by ArnoldTsay at 2008-8-3 01:02:

恩,世間就是有這些垃圾等著我們去清理!

yoyo007 兄我們全力支持你!

我想他站上八成的綠色小軟體都是這麼來的吧!

也許...  

謝謝 ArnoldTsay 兄聲援,我想您的估算也是八九不離十,後面 心動 大亦有此表示。

  Quote:
Originally posted by xp20060726 at 2008-8-3 01:06:

關於 版兄所談到的"竄改軟體 ID"事宜看來,
我們絕對支持 版兄的看法,這也是其它論壇或網站長久以來的事了 !!
前 OSK兄等網友也曾提過此類的事情,只是改得太沒有技巧了!
拿別人已本地化過的軟體改個人ID就貼上網,也不知會一下,這是不恥的行為 !!
也許是 版兄本地化的功力太好了,是網友收藏的珍品,也是竄改的對象 !!
或許本地化沒有著作權保護吧 !!... 無奈耶 !!***

更諷刺的是,這些人竄改完 ID 發布後,還要求別人轉載要註明來源,這些話實在令人不忍卒睹,不過我想我還是會遵守,轉載之後,註明該竄改 ID 的成品來源。

  Quote:
Originally posted by ic2266 at 2008-8-3 03:56:

同 osk兄想法,

若是竄改他人作品ID而變成為自己的作品,那有甚麼意義???
若是"要用舊版本的中文化檔來做字典檔",最好能在軟體內或帖子內"註明",

osk兄那事已經好久了,就放寬心吧!

版兄所提出的證據已經說明了一切,希望他能說明與改過,

會多少,懂多少就做多少吧,別人也會給予肯定與鼓勵的,
竄改他人作品ID不可行也不道德,人格與品性需自己維護~

全力支持您.... 版兄加油~辛勞您了~

確實如此,愛惜羽毛是自己的事,別人無法幫忙也幫忙不來,看他自己懂不懂得把握了。謝謝 ic2266 兄支持。

  Quote:
Originally posted by flyblue at 2008-8-3 04:14:

沒水準的人還是存在著不少
有的人就是會直接將別人的心血轉化成他個人的虛榮
真不知道不是自己的作品這樣子竄改有何意義
就如同外表光鮮亮麗,內心卻是醜陋無比
被發現就會遭唾棄

YoYo兄真是辛苦了,心血作品被如此踐踏,真是無恥

沒辦法,很無奈,人家夾縫中求生存是逼不得已,他則是夾縫中求虛榮甘之如飴,既然如此,想必他也有承擔網路罵名的心理準備了。

咎,由自取;辱,也由自取。


  Quote:
Originally posted by tenhon at 2008-8-3 10:45:

這種事情實在令人氣憤...中文化其實是很辛苦的事情,
將別人的心血套用自己的名字,其實跟偷盜一樣!
只不過這種事情絕不會是最後一件,對有心製作中文化的人其實是一大打擊..
有的人乾脆因此就不將作品發布,最後損失的其實是廣大的網友啊...

支持yo版大,共同譴責這種偷機摸狗的行為!

所以希望大家往後若遇此類事件版區直接發帖舉報,齊心聲討,也為此陋行留個記錄;軟體本地化不容易,原創沒道理要在被坐享其成後,還要受被整碗捧走的委屈跟打擊。

  Quote:
Originally posted by 小傑;Jay at 2008-8-3 11:58:
我之前我有個好友
他繁化過一套軟體
就被"湘南"作者給隨意串改為自己的作品
他很早就有這個現象
之前我朋友繁化過卡巴斯基
他就隨意串改... 好像很會一樣
機車的人



  Quote:
Originally posted by 小傑;Jay at 2008-8-3 12:00:

yoyo兄
我想轉貼到我Blog
xD 這種人實在太機車了啦><

轉吧,對別人不客氣的人,也沒理由對他客氣,拆穿他的西洋鏡,也好讓大家看看光鮮亮麗的外表下,究竟是藏著一顆怎樣醜陋的心。

  Quote:
Originally posted by hong01 at 2008-8-3 13:41:
我認為:中文化是一人辛苦大眾分享(樂事一樁)
既然yoyo版大已經繁體中文化了(又不是簡體...)
又免費分享
幹嘛還去修改ID(此行為還真無聊!)
字典(翻譯文字)借用是常有的事
要看:是否尊重人家
yoyo版大是非很分明的人(想要用之前一定要先取得作者同意)
不然可能會引起不爽(那朋友也沒得做....不認識更糟...)
再說yoyo版大是中文化的前輩
怎樣說也要先拜會一下!

朋友有交情,也坦誠相對,如果一方作為引起另一方情緒,私底下會先說,若彼此還認為 [朋友] 兩個字值得,那是非就私底下了,交情猶在;人家說切心,為什麼會切心?就因為交情有到那個程度,才會有這麼深切的反應。

至於不認識的,就不需要顧慮那麼多了,何況人家不尊重在先,也怪不得我們不給面子在後,檯面上難堪也是他自找的,既然是自取其辱,自然也怨不得人。

謝謝凡石兄聲援。


  Quote:
Originally posted by afa644 at 2008-8-3 18:10:

說實在繁體化還真不是人幹的
不過翻譯光影時發現 madedit  比 OllyDbg 好用耶  
YO大有用madedit   嗎??OllyDbg亂碼在 madedit 可以顯示成正常的簡體字型
好改多了喔  

有,但很少;OllyDBG 做繁體化?不會很累嗎?

  Quote:
Originally posted by 心動總是.無來由 at 2008-8-3 19:10:
其實我早在幾星期前就知道了...
只不過懶去理他罷了...
之前有網友曾向我惡言...
說我盜用竄改他的作品...
真的是有夠嘔...
其實是他竄改我的ID、及作品...
包括了
WinASO Registry Optimizer V4.0
Vista優化大師
PC Washer V1.2.8清理登錄檔垃圾
Teen Spirit 等等...
現在這些作品仍在他的部落格還可看的到...
不信的話還可去比較看看...

那麼就不該姑息養奸,否則結果就是反客為主,反而變成自己揹負罵名,想想做個軟體本地化,成果讓人接收了還要被臭罵,不鬱悶嗎?

我記得之前好像還有朋友跟我提過,奇摩部落似乎還有一個也是專門如此行竊偷盜的人。


  Quote:
Originally posted by crack888wei at 2008-8-3 21:40:
我之前也有中文化一些軟體,當時就遇到類似情形讓我完全放棄繁體化這條路,記得之前九把刀所寫的書,恐懼炸彈居然被一個自稱從未看過這本書的人完全類似99%的仿照
書名改為顛倒...........然後還得獎..............台灣就是這樣才讓一些有能力的人不願意
繼續為大家服務.將心比心如果今天人家模仿盜用的人是你那你做何感想

理應爭取公道,若為此放棄軟體本地化,豈不喪了自己的志,稱了他人的意?我相信原作都是問心無愧、心懷坦蕩的,仿照的人才會心裡有鬼,坐立難安,無時無刻擔心著把戲被拆穿。

支持 crack888wei 大繼續軟體本地化這條路,也歡迎您參與網際論壇。


  Quote:
Originally posted by tsjking at 2008-8-3 22:25:

想不到還是有這樣事情發生,真實的東西可以拿走,也可以在上面改名字為自己
可以不被人發現但還是為用的難安,而像這種流傳於網路上的作品,更是容易
被人佔為己作,簡單改一下 ID就可以了,還有的原封不動照抄照貼,其實轉貼可以
但改 ID 為自己,那天有人求教那不就...糗大了,能不能而不是裝能,貼出自己
心血分享給人家,而別人用的高興多少能回個文或求教,拿別人的作品充當自己
的,有何高興可言,除了身份外還能得到什麼嗎? YOYO大的 ID 在那看到都是
一個中文化作者的象徵,包含綠色工廠 摩尼等,總而言之盜用就是不好
YOYO 大別氣壞身體了,保重為上

真金不怕火煉,假貨早晚露餡,tsjking 兄說的很實在;我沒生氣,不熟不認識的人不會引起我的情緒,因為沒有過交集,也沒有任何交情,我心情好就一篇帖子打一打挖苦一下,心情不好就去弄幾個部落格做個網頁四處渲染,反正不認識,無所謂也沒顧慮,人家既然不在乎我們的感受,我們又何必鑽牛角尖,又何必去考慮他的感受呢?人相處畢竟是相對的。

謝謝 tsjking 兄仗義執言。


[ Last edited by yoyo007 on 2008-8-4 at 02:09 AM ]




我從遠方來.你到遠方去
風。穿膛而過
蒼茫的月色.灼傷誰的眼眸…
2008-8-4 02:03 AM
查看資料  訪問主頁  發短消息   編輯文章  引用回覆
<<  [1] [2] [3] [4] [5]  >>

可打印版本 | 推薦給朋友 | 訂閱主題 | 收藏主題

論壇跳轉選單: