網際論壇 - 軟體中文化交流區 - [交流] 中文化相關資料 & 討論
» 遊客:  註冊 | 登錄 | 會員 | 幫助
 

免費線上小說
動漫分類 : 最新上架熱門連載全本小說最新上架玄幻奇幻都市言情武俠仙俠軍事歷史網游競技科幻靈異 ... 更多小說

<<  [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22]  ... [71] >>
作者:
標題: [交流] 中文化相關資料 & 討論 上一主題 | 下一主題
  z111
  基本會員 
 



  積分 179
  發文 15
  註冊 2006-7-15
  狀態 離線
#281  

我想要學.請大大不吝賜教

2006-11-27 10:26 AM
查看資料  發送郵件  發短消息   編輯文章  引用回覆
  yoyo007
  論壇貴賓 
  菸草撐住的日子


 
  積分 38778
  發文 6170
  註冊 2005-9-10
  來自 滅絕希望的世界
  狀態 離線
#282  



  Quote:
Originally posted by z111 at 2006-11-27 10:26:
我想要學.請大大不吝賜教

帖子中已有教學,若大大在過程中有碰到問題,歡迎提出討論。


2006-11-27 10:39 PM
查看資料  訪問主頁  發短消息   編輯文章  引用回覆
  romeo0930
  中級會員 
 



  積分 1266
  發文 200
  註冊 2006-9-13
  狀態 離線
#283  




yoyo





2006-12-1 03:00 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  z3066z
  一般會員 
 



  積分 252
  發文 43
  註冊 2006-5-20
  狀態 離線
#284  

http://www.4shared.com/file/6788384/6d0ba9c3/hexpad.html
這是小弟我自己中文化的~
不知有沒有錯誤~麻煩大大幫忙看一下~!
(我看的時候按右鍵的部份好像無法中文化~麻煩各位大大~幫忙一下!)


2006-12-2 12:14 PM
查看資料  發送郵件  發短消息   編輯文章  引用回覆
  yoyo007
  論壇貴賓 
  菸草撐住的日子


 
  積分 38778
  發文 6170
  註冊 2005-9-10
  來自 滅絕希望的世界
  狀態 離線
#285  



  Quote:
Originally posted by z3066z at 2006-12-2 12:14:
http://www.4shared.com/file/6788384/6d0ba9c3/hexpad.html
這是小弟我自己中文化的~
不知有沒有錯誤~麻煩大大幫忙看一下~!
(我看的時候按右鍵的部份好像無法中文化~麻煩各位大大~幫忙一下!)

先恭喜入門,這裡作下補充說明:

1. [ & ] 代表快速鍵

例如:[ &Fxxx ] 表示快速鍵鍵為 F;[ &Cxxx ] 表示快速鍵為 C,依此類推。

翻譯:假設字串為 [ &File ],則翻作 [ 檔案(&F) ],如圖一。


  Quote:

圖一


2. ASCII 字串:

右鍵功能表的字串在 ASCII 中,假設字串 [ Paste Text ],請用 CXA 或點睛字串替換器載入 [ hexpad.exe ],選擇 ASCII 模式下去翻譯,具體在置頂帖子的回帖中有說明,如圖二、圖三、圖四。


  Quote:

圖二



圖三



圖四




2006-12-2 06:15 PM
查看資料  訪問主頁  發短消息   編輯文章  引用回覆
  z3066z
  一般會員 
 



  積分 252
  發文 43
  註冊 2006-5-20
  狀態 離線
#286  

請問一下yoyo大~目前有Borland Delphi 2.0 [Overlay]的脫殼器嗎??
我找了一下~好像沒有~請問一下~哪裡可以找到??~~


2006-12-3 09:22 AM
查看資料  發送郵件  發短消息   編輯文章  引用回覆
  yoyo007
  論壇貴賓 
  菸草撐住的日子


 
  積分 38778
  發文 6170
  註冊 2005-9-10
  來自 滅絕希望的世界
  狀態 離線
#287  



  Quote:
Originally posted by z3066z at 2006-12-3 09:22:
請問一下yoyo大~目前有Borland Delphi 2.0 [Overlay]的脫殼器嗎??
我找了一下~好像沒有~請問一下~哪裡可以找到??~~

這是帶有附加資料的 Delphi 程式,直接編輯即可。


2006-12-3 06:50 PM
查看資料  訪問主頁  發短消息   編輯文章  引用回覆
  澄澄
  金卡會員 
  但願人長久,千里共嬋娟...


 
  積分 28055
  發文 2633
  註冊 2005-9-1
  狀態 離線
#288  

呼,要中文化等我先看懂這篇文章吧,再找時間來慢慢鑽研他!



When you focus on growth being adventurous and enriching , as opposed to threatening, you can't help but thrive.
2006-12-3 09:33 PM
查看資料  訪問主頁  發短消息   編輯文章  引用回覆
  小殺
  基本會員 
 



  積分 22
  發文 3
  註冊 2006-10-23
  狀態 離線
#289  

今天小弟想脫一個exe檔的時候

用peid查出來是ASProtect V2.X Registered -> Alexey Solodovnikov *

用od載入之後 發現是偽裝的ASProtect

F9運行一次 再用SHIFT+F9運行一次以後

出現以下的圖 請問是因為什麼原因呢?



2006-12-5 05:45 PM
查看資料  發送郵件  發短消息   編輯文章  引用回覆
  yoyo007
  論壇貴賓 
  菸草撐住的日子


 
  積分 38778
  發文 6170
  註冊 2005-9-10
  來自 滅絕希望的世界
  狀態 離線
#290  



  Quote:
Originally posted by 小殺 at 2006-12-5 17:45:
今天小弟想脫一個exe檔的時候

用peid查出來是ASProtect V2.X Registered -> Alexey Solodovnikov *

用od載入之後 發現是偽裝的ASProtect

F9運行一次 再用SHIFT+F9運行一次以後
...

建議您到看雪詢問會更有收穫。


2006-12-5 09:17 PM
查看資料  訪問主頁  發短消息   編輯文章  引用回覆
  jackslove
  中級會員 
 


  積分 888
  發文 147
  註冊 2006-6-24
  來自 中文化(☆★露罪★☆尋覓)
  狀態 離線
#291  

請問一下
你們都用什麼軟體翻譯單字的內
怎我翻出來的字都很奇怪 = =

本來是想把翻譯好的軟體貼出來
可是-----我翻出來的單字自己看了自己都快要吐血

我妹妹看到我翻出來的單字都快要笑死了 ~"~

哀---真是有點沮喪

可是又不想放棄
請問你們都怎樣翻譯單字

--------------------------------------------
請問版主
Multilizer 6.1資料夾裡面有個TMManager翻譯記憶管理
是要記憶已經翻譯過的字嗎
會自動記憶還是要自己去手動內?
該如何去運用這個--
---------------------------------------------
按照版主教學 我中文化 babyftp
希望前輩能幫我指點哪裡需要改進--拜託

我要中文化subpad  不行內
是有加殼嗎--還是說哪裡出問題了???
能否指點

[ Last edited by jackslove on 2006-12-8 at 12:03 AM ]


2006-12-6 01:32 AM
查看資料  訪問主頁  發短消息   編輯文章  引用回覆
  yoyo007
  論壇貴賓 
  菸草撐住的日子


 
  積分 38778
  發文 6170
  註冊 2005-9-10
  來自 滅絕希望的世界
  狀態 離線
#292  



  Quote:
Originally posted by jackslove at 2006-12-6 01:32:

請問一下
你們都用什麼軟體翻譯單字的內
怎我翻出來的字都很奇怪 = =

本來是想把翻譯好的軟體貼出來
可是-----我翻出來的單字自己看了自己都快要吐血

我妹妹看到我翻出來的單字都快要笑死了 ~"~

哀---真是有點沮喪

可是又不想放棄
請問你們都怎樣翻譯單字

--------------------------------------------
請問版主
Multilizer 6.1資料夾裡面有個TMManager翻譯記憶管理
是要記憶已經翻譯過的字嗎
會自動記憶還是要自己去手動內?
該如何去運用這個...

先回答您兩個問題,因為我剛剛只見到這兩個...

1. 個人習慣翻譯單字用 CXW_Read & 其它翻譯軟體對照,有待其它大大分享心得。

中文化詞庫:http://www.centurys.net/viewthread.php?tid=60402

2. MU 的翻譯記憶沒用過,剛剛測試整理如下:

批次檔:http://0rz.tw/fc2b1


  Quote:





































2006-12-6 07:48 PM
查看資料  訪問主頁  發短消息   編輯文章  引用回覆
  yoyo007
  論壇貴賓 
  菸草撐住的日子


 
  積分 38778
  發文 6170
  註冊 2005-9-10
  來自 滅絕希望的世界
  狀態 離線
#293  



  Quote:
Originally posted by jackslove at 2006-12-6 01:32:

按照版主教學 我中文化 babyftp
希望前輩能幫我指點哪裡需要改進--拜託

我要中文化subpad  不行內
是有加殼嗎--還是說哪裡出問題了???
能否指點...

1. Subpad 被 ASPack 壓縮過,請下載 [附件 1] 替換主程式。

附件 1:http://0rz.tw/482ep

2. babyftp 建議加上快速鍵 & 翻譯 ASCII;[附件 2] 僅將介面稍作翻譯,提供參考。

附件 2:http://0rz.tw/dd2cy


2006-12-6 08:24 PM
查看資料  訪問主頁  發短消息   編輯文章  引用回覆
  jackslove
  中級會員 
 


  積分 888
  發文 147
  註冊 2006-6-24
  來自 中文化(☆★露罪★☆尋覓)
  狀態 離線
#294  

真是非常感謝版主的解說
呵呵---信心大增

中文化真的是滿好玩的
沒想到英文一竅不通的我也能中文化  ^^
再來去抓軟體來中文化
呵呵-----


2006-12-6 09:22 PM
查看資料  訪問主頁  發短消息   編輯文章  引用回覆
  jackslove
  中級會員 
 


  積分 888
  發文 147
  註冊 2006-6-24
  來自 中文化(☆★露罪★☆尋覓)
  狀態 離線
#295  

抱歉請問一下
自己在練習中文化時
有些軟體我打開語系檔
發現都是亂碼---
這情形是作者有另外處理過嗎?還是說本來就是這樣
還是說是我哪裡步驟有做錯????

我中文化別的軟體
有些不會發生這情形內---

對於中文化才剛開始學---所以------
多多包含


2006-12-7 05:15 PM
查看資料  訪問主頁  發短消息   編輯文章  引用回覆
  dawsonc
  進階會員 
 



  積分 1686
  發文 94
  註冊 2006-5-31
  來自 桃園
  狀態 離線
#296  

好帖必回 謝謝版主無私的分享

2006-12-9 03:54 AM
查看資料  發送郵件  發短消息   編輯文章  引用回覆
  yoyo007
  論壇貴賓 
  菸草撐住的日子


 
  積分 38778
  發文 6170
  註冊 2005-9-10
  來自 滅絕希望的世界
  狀態 離線
#297  



  Quote:
Originally posted by jackslove at 2006-12-7 17:15:

有些軟體我打開語系檔
發現都是亂碼---
這情形是作者有另外處理過嗎?還是說本來就是這樣 ...

可否借看下語系檔?


2006-12-9 11:59 PM
查看資料  訪問主頁  發短消息   編輯文章  引用回覆
  yoyo007
  論壇貴賓 
  菸草撐住的日子


 
  積分 38778
  發文 6170
  註冊 2005-9-10
  來自 滅絕希望的世界
  狀態 離線
#298  



  Quote:
Originally posted by dawsonc at 2006-12-9 03:54:
好帖必回 謝謝版主無私的分享

勿以相同內容回覆不同主題!


2006-12-10 12:28 AM
查看資料  訪問主頁  發短消息   編輯文章  引用回覆
  jackslove
  中級會員 
 


  積分 888
  發文 147
  註冊 2006-6-24
  來自 中文化(☆★露罪★☆尋覓)
  狀態 離線
#299  

終於了解別人中文化的過程
感覺那些辛苦中文化後-又拿出來分享
真的是很佩服

[ Last edited by jackslove on 2006-12-13 at 01:35 PM ]


2006-12-12 03:29 AM
查看資料  訪問主頁  發短消息   編輯文章  引用回覆
  yoyo007
  論壇貴賓 
  菸草撐住的日子


 
  積分 38778
  發文 6170
  註冊 2005-9-10
  來自 滅絕希望的世界
  狀態 離線
#300  



  Quote:
Originally posted by jackslove at 2006-12-12 03:29:
終於了解別人中文化的過程
感覺那些辛苦中文化後-又拿出來分享
真的是很佩服

[ Last edited by jackslove on 2006-12-13 at 01:35 PM ]

若印象沒錯,jackslove 大大似乎有提出幫忙檢視中文化並提供建議的話,很抱歉,想說這幾日整理完失連的帖子再來看看,沒想到一耽擱,就到現在了...


2006-12-16 02:30 AM
查看資料  訪問主頁  發短消息   編輯文章  引用回覆
<<  [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22]  ... [71] >>

可打印版本 | 推薦給朋友 | 訂閱主題 | 收藏主題

論壇跳轉選單: